Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:7

 LUKE 4:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. σύ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40554
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40555
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C·······
    7. if
    8. if
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40556
    1. προσκυνήσῃς
    2. proskuneō
    3. you may prostrate
    4. -
    5. 43520
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    8. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40557
    1. μοί
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·S
    7. ˱before˲ me
    8. ˱before˲ me
    9. -
    10. -
    11. 40558
    1. ἐνώπιον
    2. enōpion
    3. before
    4. -
    5. 17990
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40559
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40527
    11. 40560
    1. ἔσται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3··S
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40561
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40479; Person=Jesus
    11. 40562
    1. πάσα
    2. pas
    3. everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S····NFS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40563
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····NNP
    7. all ‹things›
    8. all ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 40564

OET (OET-LV)Therefore if you you_may_prostrate before me, everyone will_be of_you.

OET (OET-RV)so just bow down in front of me and it’ll all be yours.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–13: Satan tempted Jesus

In this section, Luke wrote that the devil (Satan) tempted Jesus, that is, the devil tried to persuade Jesus to do things that God did not want Jesus to do. Luke told about three of those things. Jesus did not do any of the things that the devil suggested. He refused the devil and his temptations by quoting the word of God from the book of Deuteronomy.

Some other possible headings for this section are:

The Temptation of Jesus

Jesus Is Tempted by the Devil (NCV)

There is a parallel passage for this section in Matthew 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

Paragraph 4:5–8

In this paragraph, Luke reported another way that the devil tempted Jesus.Luke reports this temptation as the second temptation of the three. In Matthew 4 this temptation is reported third. The first two temptations that Luke reported happened in the desert, and the third temptation happened at the temple in Jerusalem. The devil tempted Jesus to make an agreement with him.

4:7a

So if You worship me,

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So introduces the conclusion to all that Satan said in 4:6. The NASB translates this conjunction as:

Therefore

if You worship me: The phrase if You worship me is the sin that the devil was tempting Jesus to commit. The devil promised to give Jesus authority over the nations, but only if Jesus worshiped him. The devil wanted Jesus to acknowledge him to be his leader. He wanted to gain control over Jesus.

worship me: The Greek word that the BSB translates as worship refers to bowing down before someone or something. In biblical times, people bowed down, knelt, or lay on the ground before their kings and their idols. In this way, they showed respect, reverence, and humility.

Some other ways to translate this are:

bow down and worship me (NLT96)

kneel down before me

4:7b

it will all be Yours.”

it will all be Yours: The phrase it will all be Yours means “all the authority over the nations will be yours.” Satan was telling Jesus that if Jesus would worship him, then Satan would cause Jesus to control the world. Some other ways to translate this are:

I will give it all to you (NLT)

you can control the whole world

you will rule every nation

Satan was lying. Luke did not imply that the devil was telling the truth. He simply reported what the devil said.

General Comment on 4:7a–b

In some languages, it may be more natural to change the order of 4:7a and 4:7b. For example:

7bI will give it all to you 7aif you will bow down and worship me. (NLT96)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

σὺ & ἐὰν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ

(Some words not found in SR-GNT: σύ Οὖν ἐάν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ ἔσται σοῦ πάσα)

The implication is that the devil wants visible, direct worship that will be an official act of submission. Alternate translation: [If you will bow down in worship directly in front of me]

ἐνώπιον

before

Here, the term before means “in front of.”

ἔσται σοῦ πᾶσα

will_be ˱of˲_you (Some words not found in SR-GNT: σύ Οὖν ἐάν προσκυνήσῃς ἐνώπιον ἐμοῦ ἔσται σοῦ πάσα)

Alternate translation: [I will give you all of these kingdoms]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40555
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-·······
    6. if
    7. if
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40556
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40554
    1. you may prostrate
    2. -
    3. 43520
    4. proskuneō
    5. V-SAA2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    7. ˱you˲ ˓may˒ prostrate
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40557
    1. before
    2. -
    3. 17990
    4. enōpion
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40559
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40527
    10. 40560
    1. everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NFS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40563
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3··S
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40561
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40479; Person=Jesus
    10. 40562

OET (OET-LV)Therefore if you you_may_prostrate before me, everyone will_be of_you.

OET (OET-RV)so just bow down in front of me and it’ll all be yours.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:7 ©