Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:17

 LUKE 4:17 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40735
    1. ἐπεδόθη
    2. epididōmi
    3. was handed out
    4. handed
    5. 19290
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ handed_out
    8. ˓was˒ handed_out
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40736
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40737
    1. βιβλίον
    2. biblion
    3. +the scroll
    4. -
    5. 9750
    6. N····NNS
    7. ˓the˒ scroll
    8. ˓the˒ scroll
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40738
    1. Ἠσαΐου
    2. ēsaias
    3. -
    4. -
    5. 22680
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. ˱of˲ Isaiah
    9. U
    10. Person=Isaiah
    11. 40739
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40740
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. -
    10. 40741
    1. προφήτου
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····GMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40742
    1. προφήτης
    2. profētēs
    3. -
    4. -
    5. 43960
    6. N····NMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. -
    11. 40743
    1. Ἠσαΐου
    2. ēsaias
    3. Aʸsaias/(Yəshaˊyāh)
    4. -
    5. 22680
    6. N····GMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. Person=Isaiah; Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40744
    1. Ἠσαΐας
    2. ēsaias
    3. -
    4. -
    5. 22680
    6. N····NMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. Person=Isaiah
    11. 40745
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40746
    1. ἀπτύξας
    2. aptussō
    3. -
    4. -
    5. 6795
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ unwrapped
    8. ˓having˒ unwrapped
    9. -
    10. -
    11. 40747
    1. ἀνοίξας
    2. anoigō
    3. having opened up
    4. -
    5. 4550
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ opened_up
    8. ˓having˒ opened_up
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40748
    1. ἀναπτύξας
    2. anaptussō
    3. -
    4. -
    5. 3800
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ unrolled
    8. ˓having˒ unrolled
    9. -
    10. R40677; Person=Jesus
    11. 40749
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40750
    1. βιβλίον
    2. biblion
    3. scroll
    4. -
    5. 9750
    6. N····ANS
    7. scroll
    8. scroll
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40751
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found
    4. found
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ found
    8. ˱he˲ found
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    11. 40752
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40753
    1. τόπον
    2. topos
    3. place
    4. place
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40755
    11. 40754
    1. οὗ
    2. hou
    3. where
    4. where
    5. 37570
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40754
    11. 40755
    1. ἦν
    2. eimi
    3. it was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ was
    8. ˱it˲ was
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40761; R40764; R40769
    11. 40756
    1. γεγραμμένον
    2. grafō
    3. having been written
    4. written
    5. 11250
    6. VPEP·NNS
    7. ˓having_been˒ written
    8. ˓having_been˒ written
    9. -
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40761; R40764; R40769
    11. 40757

OET (OET-LV)And the_scroll of_the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) was_handed_out to_him, and having_opened_up the scroll, he_found the place where it_was having_been_written,

OET (OET-RV)The scroll of the prophet Yeshayah was handed to him, and opening up the scroll, he found the place where it was written,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:14–30: The people rejected Jesus at Nazareth

In the synagogue in Nazareth, Jesus read a text from Isaiah that refers to the Messiah. Jesus said that what this scripture talked about was happening as he read it. By saying this, Jesus was claiming to be the Messiah. He used examples from the history of Israel to show that the Israelites did not believe and obey God well. He implied that people from other countries were ready to believe and obey God more than the people of Israel were. So the people of Nazareth tried to kill Jesus, but they could not.

Some other possible headings for this section are:

The People of Nazareth Turn against Jesus (CEV)

Jesus Rejected at Nazareth (ESV)

There is a parallel passage for this section in Mark 6:1–6.

4:17a

the scroll of the prophet Isaiah was handed to Him.

the scroll of the prophet Isaiah: The phrase the scroll of the prophet Isaiah means “the scroll containing the words of the prophet Isaiah.” Isaiah himself had not personally written this particular scroll. This was a copy of the prophecies that he received from God. Isaiah had prophesied about six hundred years earlier.

scroll: In Jesus’ time people used scrolls, not books like the ones people use today. A scroll was a roll of specially prepared animal skins (called parchment) or papyrus paperParchment was a kind of paper made from animal skins. Papyrus was a kind of paper made from reeds. The scroll in Luke 4:17a was probably sheets of parchment or papyrus that people had sewn together into a long sheet and then rolled up. with writing on it. People wrapped the two ends of the scroll around wooden handles. In order to read from it, a person used these handles to unroll the scroll. People rolled up the scroll and kept it that way when no one was using it. Another way to translate scroll is:

book (GNT)

the prophet Isaiah: The phrase the prophet Isaiah means the same thing as “Isaiah the prophet” in 3:4a. You should translate it the same way in both places.

prophet: A prophet was a person who spoke on behalf of God. He told people what God revealed to him. God gave some prophets power to work miracles. These miracles helped people realize that God sent the prophet. Some ways to translate prophet are:

a spokesman for God

a person who speaks God’s words

God’s message-speaker

It is good to use a general term that does not focus only on foretelling the future. Although prophets did foretell the future, they also gave people other messages from God. They especially told them to stop sinning and to obey God.

Be sure that your term for prophet is different from other words which are similar in meaning such as “angel,” “apostle,” and “preacher.”

This word also occurs in 3:4a. See also prophet in the Glossary.

was handed to Him: The Greek verb that the BSB translates as was handed is literally “was given” (as in the RSV). This verb is passive. Some ways to translate this verb are:

4:17b

Unrolling it,

Unrolling it: The word Unrolling refers to what is done to open a scroll. Jesus opened the scroll in order to read what was written on it. Another way to translate this is:

He opened the book (NCV)

4:17c

He found the place where it was written:

He found the place: The phrase He found the place indicates that Jesus located a specific Scripture passage that he intended to read. He unrolled the scroll until he came to the correct place. Another way to translate this is:

to the place (NLT96)

This place is the Scripture passage that is now known as Isaiah 61:1–2. In Jesus’ time, the books of the Bible were not divided into chapters and verses as they are today.

Luke did not explicitly say that Jesus read that passage aloud. However, that is implied, and it may be necessary to make that explicit. For example:

Jesus found and read aloud the passage

where it was written: The phrase where it was written is similar to the phrase “it is written” in 4:4a and 4:8a. Some other ways to translate this phrase are:

where it says (NLT96)

where this is written (NCV)

where these words are written (JBP)

In some languages it may be more natural to leave the passive verb “was written” implied. For example:

and found the passage which says (REB)

Jesus found and read aloud this writing/prophecy

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου καί ἀνοίξας τό βιβλίον εὗρεν τόν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον)

Luke uses the word And to indicate that the event he will now relate came after the event he has just described. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου

˓was˒_handed_out ˱to˲_him ˓the˒_scroll ˱of˲_the prophet Isaiah

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [someone brought him the scroll of the prophet Isaiah]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου

˓was˒_handed_out ˱to˲_him ˓the˒_scroll ˱of˲_the prophet Isaiah

Since Jesus looked for a specific passage in the scroll, and since he said that it was being fulfilled right at that time, it is likely that Jesus requested this particular scroll. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [at his request, someone brought him the scroll of the prophet Isaiah]

Note 4 topic: translate-unknown

βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου

˓the˒_scroll ˱of˲_the prophet Isaiah

A scroll was a long, wide roll of special paper. On this scroll someone had written the words that Isaiah had spoken many years before. If your readers would not know what a scroll is, you could describe it, or you could use a general expression. Alternate translation: [the special paper roll that recorded the sayings of the prophet Isaiah] or [the book that recorded the sayings of the prophet Isaiah]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου καί ἀνοίξας τό βιβλίον εὗρεν τόν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [the place where the scroll recorded the words]

TSN Tyndale Study Notes:

4:16-30 Jesus’ sermon in Nazareth previewed his whole public ministry. Jesus returned to his hometown synagogue to announce the good news that God’s salvation had now arrived. The people were pleased until Jesus reminded them that God reaches out to Gentiles as well as to Jews. The infuriated crowd then attempted to kill him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40735
    1. +the scroll
    2. -
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-····NNS
    6. ˓the˒ scroll
    7. ˓the˒ scroll
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40738
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40740
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40742
    1. Aʸsaias/(Yəshaˊyāh)
    2. -
    3. 22680
    4. U
    5. ēsaias
    6. N-····GMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. Person=Isaiah; Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    11. 40744
    1. was handed out
    2. handed
    3. 19290
    4. epididōmi
    5. V-IAP3··S
    6. ˓was˒ handed_out
    7. ˓was˒ handed_out
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40736
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40737
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40746
    1. having opened up
    2. -
    3. 4550
    4. anoigō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ opened_up
    7. ˓having˒ opened_up
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40748
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40750
    1. scroll
    2. -
    3. 9750
    4. biblion
    5. N-····ANS
    6. scroll
    7. scroll
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40751
    1. he found
    2. found
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ found
    7. ˱he˲ found
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40677; Person=Jesus
    10. 40752
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth
    10. 40753
    1. place
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; F40755
    10. 40754
    1. where
    2. where
    3. 37570
    4. hou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40754
    10. 40755
    1. it was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ was
    7. ˱it˲ was
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40761; R40764; R40769
    10. 40756
    1. having been written
    2. written
    3. 11250
    4. grafō
    5. V-PEP·NNS
    6. ˓having_been˒ written
    7. ˓having_been˒ written
    8. -
    9. Y27; TJesus_Rejected_at_Nazareth; R40761; R40764; R40769
    10. 40757

OET (OET-LV)And the_scroll of_the prophet Aʸsaias/(Yəshaˊyāh) was_handed_out to_him, and having_opened_up the scroll, he_found the place where it_was having_been_written,

OET (OET-RV)The scroll of the prophet Yeshayah was handed to him, and opening up the scroll, he found the place where it was written,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:17 ©