Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V39 V41 V43
OET (OET-LV) And the_report concerning him was_going_out into every place of_the surrounding_region.
OET (OET-RV) After that, the reports of what he’d done were passed around to every part of the surrounding region.
Note 1 topic: writing-endofstory
καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ
and ˓was˒_going_out ˓the˒_report concerning him
This is a comment about what happened after the story as a result of the events within the story itself.
Note 2 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ
and
Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: [As a result]
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ
˓was˒_going_out ˓the˒_report concerning him
Luke speaks of this report as if it were something that could spread around actively by itself. As in [4:14](../04/14.md), this expression means that those who heard about Jesus told other people about him, who told even more people about him. Alternate translation: [people began to spread the report about Jesus]
OET (OET-LV) And the_report concerning him was_going_out into every place of_the surrounding_region.
OET (OET-RV) After that, the reports of what he’d done were passed around to every part of the surrounding region.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.