Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 4:37

 LUKE 4:37 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 41562
    1. ἐξεπορεύετο
    2. ekporeuomai
    3. was going out
    4. -
    5. 16070
    6. VIIM3..S
    7. /was/ going_out
    8. /was/ going_out
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 41563
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIAA3..S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41564
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 41565
    1. ἀκοή
    2. akoē
    3. -
    4. -
    5. 1890
    6. N....NFS
    7. report
    8. report
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41566
    1. ἦχος
    2. ēχos
    3. +the report
    4. reports
    5. 22790
    6. N....NMS
    7. /the/ report
    8. /the/ report
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 41567
    1. περὶ
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P.......
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41568
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R41507; Person=Jesus
    12. 41569
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41570
    1. πάντα
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E....AMS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41571
    1. τόπον
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N....AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41572
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41573
    1. περιχώρου
    2. periχōros
    3. surrounding region
    4. surrounding region
    5. 40660
    6. S....GFS
    7. surrounding_region
    8. surrounding_region
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41574

OET (OET-LV)And the_report concerning him was_going_out into every place of_the surrounding_region.

OET (OET-RV)After that, the reports of what he’d done were passed around to every part of the surrounding region.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-endofstory

καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ

and /was/_going_out /the/_report concerning him

This is a comment about what happened after the story as a result of the events within the story itself.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

and

Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ

/was/_going_out /the/_report concerning him

Luke speaks of this report as if it were something that could spread around actively by itself. As in 4:14, this expression means that those who heard about Jesus told other people about him, who told even more people about him. Alternate translation: “people began to spread the report about Jesus”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 41562
    1. +the report
    2. reports
    3. 22790
    4. ēχos
    5. N-....NMS
    6. /the/ report
    7. /the/ report
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 41567
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-.......
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41568
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R41507; Person=Jesus
    11. 41569
    1. was going out
    2. -
    3. 16070
    4. ekporeuomai
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ going_out
    7. /was/ going_out
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 41563
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41570
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....AMS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41571
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-....AMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41572
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41573
    1. surrounding region
    2. surrounding region
    3. 40660
    4. periχōros
    5. S-....GFS
    6. surrounding_region
    7. surrounding_region
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41574

OET (OET-LV)And the_report concerning him was_going_out into every place of_the surrounding_region.

OET (OET-RV)After that, the reports of what he’d done were passed around to every part of the surrounding region.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 4:37 ©