Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 4:35

 LUKE 4:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 41503
    1. ἐπετίμησεν
    2. epitimaō
    3. gave rebuke
    4. rebuked
    5. 20080
    6. VIAA3..S
    7. gave_rebuke
    8. gave_rebuke
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41504
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to it
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNS
    7. ˱to˲ it
    8. ˱to˲ it
    9. -
    10. 100%
    11. R41472
    12. 41505
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41506
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F41508; F41554; F41569; F41583; F41605; F41609; F41613; F41652; F41653; F41662; F41689; F41691; F41702; F41708; F41709; F41718; F41722; F41726; F41729; F41732; F41739; F41765; F41767; F41768; F41789; F41798; F41808; F41830; F41841; F41853; F41855; F41868; F41869; F41870
    12. 41507
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA.NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. 100%
    11. R41507; Person=Jesus
    12. 41508
    1. φιμώθητι
    2. fimoō
    3. Be silenced
    4. quiet
    5. 53920
    6. VMAP2..S
    7. /be/ silenced
    8. /be/ silenced
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 41509
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41510
    1. ἔξελθε
    2. exerχomai
    3. come out
    4. come
    5. 18310
    6. VMAA2..S
    7. come_out
    8. come_out
    9. -
    10. 100%
    11. R41472; F41548
    12. 41511
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41512
    1. ἐξ
    2. ek
    3. from
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 41513
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R41469
    12. 41514
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 41515
    1. ῥίψαν
    2. rhiptō
    3. having thrown down
    4. -
    5. 44960
    6. VPAA.NNS
    7. /having/ thrown_down
    8. /having/ thrown_down
    9. -
    10. 92%
    11. R41520
    12. 41516
    1. ῥίψας
    2. rhiptō
    3. -
    4. -
    5. 44960
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ thrown_down
    8. /having/ thrown_down
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41517
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R41469
    12. 41518
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41519
    1. δαιμόνιον
    2. daimonion
    3. demon
    4. -
    5. 11400
    6. N....NNS
    7. demon
    8. demon
    9. -
    10. 100%
    11. F41516; F41531
    12. 41520
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41521
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 41522
    1. μέσον
    2. mesos
    3. midst
    4. -
    5. 33190
    6. S....ANS
    7. midst
    8. midst
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41523
    1. ἀνακραύγασαν
    2. anakraugazō
    3. -
    4. -
    5. 3495
    6. VPAA.NNS
    7. screaming
    8. screaming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41524
    1. τε
    2. te
    3. -
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41525
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. came left
    5. 18310
    6. VIAA3..S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 41526
    1. ἐξ
    2. ek
    3. -
    4. -
    5. 15370
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41527
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 72%
    11. -
    12. 41528
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R41469
    12. 41529
    1. μηδὲν
    2. mēdeis
    3. nothing
    4. -
    5. 33670
    6. R....ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. 55%
    11. -
    12. 41530
    1. βλάψαν
    2. blaptō
    3. having harmed
    4. -
    5. 9840
    6. VPAA.NNS
    7. /having/ harmed
    8. /having/ harmed
    9. -
    10. 55%
    11. R41520
    12. 41531
    1. βλάψας
    2. blaptō
    3. -
    4. -
    5. 9840
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ harmed
    8. /having/ harmed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 41532
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 55%
    11. R41469
    12. 41533

OET (OET-LV)And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying:
Be_silenced, and come_out from him.
And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him.

OET (OET-RV)Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine.

uW Translation Notes:

ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων

gave_rebuke ˱to˲_it ¬the Jesus saying

Alternate translation: “Jesus said sternly to the demon”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

φιμώθητι

/be/_silenced

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “Keep quiet”

ἔξελθε ἀπ’ αὐτοῦ

come_out (Some words not found in SR-GNT: καὶ ἐπετίμησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς λέγων φιμώθητι καὶ ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ καὶ ῥίψαν αὐτὸν τὸ δαιμόνιον εἰς τὸ μέσον ἐξῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν)

Jesus is commanding the demon to stop controlling the man. Alternate translation: “leave him alone” or “do not live in this man any longer”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y27; TThe_Demoniac
    12. 41503
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41506
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F41508; F41554; F41569; F41583; F41605; F41609; F41613; F41652; F41653; F41662; F41689; F41691; F41702; F41708; F41709; F41718; F41722; F41726; F41729; F41732; F41739; F41765; F41767; F41768; F41789; F41798; F41808; F41830; F41841; F41853; F41855; F41868; F41869; F41870
    12. 41507
    1. gave rebuke
    2. rebuked
    3. 20080
    4. epitimaō
    5. V-IAA3..S
    6. gave_rebuke
    7. gave_rebuke
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41504
    1. to it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DNS
    6. ˱to˲ it
    7. ˱to˲ it
    8. -
    9. 100%
    10. R41472
    11. 41505
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA.NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. 100%
    10. R41507; Person=Jesus
    11. 41508
    1. Be silenced
    2. quiet
    3. 53920
    4. D
    5. fimoō
    6. V-MAP2..S
    7. /be/ silenced
    8. /be/ silenced
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 41509
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41510
    1. come out
    2. come
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-MAA2..S
    6. come_out
    7. come_out
    8. -
    9. 100%
    10. R41472; F41548
    11. 41511
    1. from
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 41513
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R41469
    11. 41514
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 41515
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41519
    1. demon
    2. -
    3. 11400
    4. daimonion
    5. N-....NNS
    6. demon
    7. demon
    8. -
    9. 100%
    10. F41516; F41531
    11. 41520
    1. having thrown
    2. -
    3. 44960
    4. rhiptō
    5. V-PAA.NNS
    6. /having/ thrown_down
    7. /having/ thrown_down
    8. -
    9. 92%
    10. R41520
    11. 41516
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R41469
    11. 41518
    1. down
    2. -
    3. 44960
    4. rhiptō
    5. V-PAA.NNS
    6. /having/ thrown_down
    7. /having/ thrown_down
    8. -
    9. 92%
    10. R41520
    11. 41516
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41521
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 41522
    1. midst
    2. -
    3. 33190
    4. mesos
    5. S-....ANS
    6. midst
    7. midst
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41523
    1. came out
    2. came left
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3..S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 41526
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 72%
    10. -
    11. 41528
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R41469
    11. 41529
    1. nothing
    2. -
    3. 33670
    4. mēdeis
    5. R-....ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. 55%
    10. -
    11. 41530
    1. having harmed
    2. -
    3. 9840
    4. blaptō
    5. V-PAA.NNS
    6. /having/ harmed
    7. /having/ harmed
    8. -
    9. 55%
    10. R41520
    11. 41531
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 55%
    10. R41469
    11. 41533

OET (OET-LV)And the Yaʸsous gave_rebuke to_it saying:
Be_silenced, and come_out from him.
And the demon having_thrown_ him _down into the midst, came_out from him, nothing having_harmed him.

OET (OET-RV)Yeshua rebuked the demon, saying, “Be quiet! Now come out of him!Then the demon threw the man to the floor right in the middle of them, and came out of him, and left him feeling perfectly fine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 4:35 ©