Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And he_came_down to Kafarnaʼoum, a_city of_ the _Galilaia/(Gālīl).
And he_was teaching them on the days_of_rest.
OET (OET-RV) After that, Yeshua went to Capernaum, another town in Galilee, and taught in the meeting hall there on the Rest Days.
Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential
καὶ
and
Luke uses the word And to indicate that the event he will now relate came after the event he has just described. Alternate translation: [Then]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ
˱he˲_came_down to Capernaum
Here, Luke uses the phrase went down because Capernaum is lower in elevation than Nazareth. Alternate translation: [went to Capernaum]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας
Capernaum /a/_city ¬the ˱of˲_Galilee
Since Nazareth was also in Galilee, you might state “Capernaum, another city in Galilee”
4:31 Jesus moved from Nazareth to make Capernaum his base of operations during his Galilean ministry (see Mark 2:1).
OET (OET-LV) And he_came_down to Kafarnaʼoum, a_city of_ the _Galilaia/(Gālīl).
And he_was teaching them on the days_of_rest.
OET (OET-RV) After that, Yeshua went to Capernaum, another town in Galilee, and taught in the meeting hall there on the Rest Days.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.