Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:31

 LUKE 4:31 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41029
    1. κατῆλθεν
    2. katerχomai
    3. he came down
    4. went
    5. 27180
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came_downhill
    8. ˱he˲ came_down
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum; R40677; Person=Jesus
    11. 41030
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41031
    1. Καφαρναούμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41032
    1. πόλιν
    2. polis
    3. +a city
    4. town
    5. 41720
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ city
    8. ˓a˒ city
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41033
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41034
    1. Γαλιλαίας
    2. galilaia
    3. of Galilaia/(Gālīl)
    4. Galilee
    5. 10560
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41035
    1. τήν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····AFS
    7. which ‹is›
    8. which ‹is›
    9. -
    10. -
    11. 41036
    1. παραθαλάσσιον
    2. parathalassios
    3. -
    4. -
    5. 38640
    6. S····ANS
    7. sea-side
    8. sea-side
    9. -
    10. -
    11. 41037
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 41038
    1. ὁρίοις
    2. horion
    3. -
    4. -
    5. 37250
    6. N····DNP
    7. ˓the˒ regions
    8. ˓the˒ regions
    9. -
    10. -
    11. 41039
    1. Ζαβουλών
    2. zaboulōn
    3. -
    4. -
    5. 21940
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Zaboulōn/(Zəⱱūlūn)
    8. ˱of˲ Zabulon
    9. U
    10. -
    11. 41040
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 41041
    1. Νεφθαλὶμ
    2. nefthalim
    3. -
    4. -
    5. 35080
    6. N····GMS
    7. Nefthaleim/(Naftālī)
    8. Nephthalim
    9. U
    10. -
    11. 41042
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41043
    1. ἦν
    2. eimi
    3. he was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ was
    8. ˱he˲ was
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum; R40677; Person=Jesus
    11. 41044
    1. διδάσκων
    2. didaskō
    3. teaching
    4. taught
    5. 13210
    6. VPPA·NMS
    7. teaching
    8. teaching
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum; R40677; Person=Jesus
    11. 41045
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41046
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41047
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41048
    1. Σάββασιν
    2. sabbaton
    3. days of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41049

OET (OET-LV)And he_came_down to Kafarnaʼoum, a_city of_ the _Galilaia/(Gālīl).
And he_was teaching them on the days_of_rest.

OET (OET-RV)After that, Yeshua went to Capernaum, another town in Galilee, and taught in the meeting hall there on the Rest Days.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:31–37: Jesus cast out an evil spirit

In Nazareth, people did not believe that Jesus was sent by God. In this section, Jesus went back to Capernaum (4:23d). Apparently, the people in Capernaum accepted him. There he commanded a demon to come out of a man. The people were amazed at both the authority and the power with which Jesus spoke.

Some other possible headings for this section are:

Jesus Forces an Evil Spirit out of a Man (GW)

Jesus exorcises an evil spirit

There is a parallel passage for this section in Mark 1:21–28.

4:31a

Then He went down to Capernaum, a town in Galilee,

Then: This verse begins with a Greek conjunction that is often translated as “and.” Some English versions, such as the ESV, translate it that way. However, since this verse is the beginning of a new story, other versions, like the BSB, translate this conjunction with a time word. In some languages, it will also be natural to begin this paragraph with a time word or phrase. For example:

After that

One day

He went down to Capernaum: Capernaum is the name of a town. Jesus went down from the town of Nazareth (a higher place) to Capernaum (a lower place). Capernaum was about 580 meters lower in elevation than Nazareth was. It was nearly thirty kilometers away.

In some languages, it is important to say whether people go up or down when they travel. In other languages, this would be unusual and might be confusing. If it is confusing in your language, you should not translate “down.” For example:

Jesus went to Capernaum

Jesus traveled to Capernaum

a town in Galilee: Capernaum was a town in the province of Galilee. It was on or near the northwest shore of Lake Galilee.

Since Nazareth was also a town in Galilee, it may be necessary to translate this as:

another town in Galilee

4:31b

and on the Sabbath He began to teach the people.

and on the Sabbath He began to teach the people: On one particular Sabbath day, Jesus went to the synagogue in Capernaum and began to teach there. While he was teaching, the incident in 4:33–37 happened.

the Sabbath: In Greek, the word Sabbath here is plural. This plural has led to two interpretations: (1) The plural form of Sabbath is singular in meaning. According to this interpretation, this verse refers to the particular Sabbath on which Jesus healed the demon-possessed man (BSB, NIV, GNT, RSV, NJB, NET, NASB, REB, GW, CEV, JBP, NCV). (2) It refers to several Sabbath days. According to this interpretation, this verse indicates that Jesus was in Capernaum for several weeks, and each Sabbath day he taught the people. For example, the NLT says, “and taught there in the synagogue every Sabbath day” (NLT, KJV). The Sabbath day was the name of the seventh and last day of the week for the Jews. See the note on Sabbath at 4:16b for a more complete description.

He began to teach the people: The Greek phrase that the BSB translates as began to teach is literally “he was teaching” (as in the RSV). It can also be translated as “taught.” For example:

he taught the people (GNT)

In some languages, it may be necessary to say explicitly what Jesus taught the people. For example:

taught God’s word to the people

the people: The Greek word that the BSB translates as the people is literally “them.” It refers to the people of Capernaum who were in the synagogue that Sabbath day.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-sequential

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: Καί κατῆλθεν εἰς Καφαρναούμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας Καί ἦν διδάσκων αὐτούς ἐν τοῖς Σάββασιν)

Luke uses the word And to indicate that the event he will now relate came after the event he has just described. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

κατῆλθεν εἰς Καφαρναοὺμ

˱he˲_came_down to (Some words not found in SR-GNT: Καί κατῆλθεν εἰς Καφαρναούμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας Καί ἦν διδάσκων αὐτούς ἐν τοῖς Σάββασιν)

Here, Luke uses the phrase went down because Capernaum is lower in elevation than Nazareth. Alternate translation: [went to Capernaum]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

Καφαρναοὺμ, πόλιν τῆς Γαλιλαίας

(Some words not found in SR-GNT: Καί κατῆλθεν εἰς Καφαρναούμ πόλιν τῆς Γαλιλαίας Καί ἦν διδάσκων αὐτούς ἐν τοῖς Σάββασιν)

Since Nazareth was also in Galilee, you might state “Capernaum, another city in Galilee”

TSN Tyndale Study Notes:

4:31 Jesus moved from Nazareth to make Capernaum his base of operations during his Galilean ministry (see Mark 2:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41029
    1. he came down
    2. went
    3. 27180
    4. katerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came_downhill
    7. ˱he˲ came_down
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum; R40677; Person=Jesus
    10. 41030
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum
    10. 41031
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41032
    1. +a city
    2. town
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ city
    7. ˓a˒ city
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum
    10. 41033
    1. of
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41035
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum
    10. 41034
    1. Galilaia/(Gālīl)
    2. Galilee
    3. 10560
    4. U
    5. galilaia
    6. N-····GFS
    7. ˱of˲ Galilaia/(Gālīl)
    8. ˱of˲ Galilee
    9. U
    10. Location=Galilee; Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41035
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41043
    1. he was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ was
    7. ˱he˲ was
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum; R40677; Person=Jesus
    10. 41044
    1. teaching
    2. taught
    3. 13210
    4. didaskō
    5. V-PPA·NMS
    6. teaching
    7. teaching
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum; R40677; Person=Jesus
    10. 41045
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum
    10. 41046
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum
    10. 41047
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TJesus_in_Capernaum
    10. 41048
    1. days of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNP
    7. days_of_rest
    8. Sabbaths
    9. W
    10. Y27; TJesus_in_Capernaum
    11. 41049

OET (OET-LV)And he_came_down to Kafarnaʼoum, a_city of_ the _Galilaia/(Gālīl).
And he_was teaching them on the days_of_rest.

OET (OET-RV)After that, Yeshua went to Capernaum, another town in Galilee, and taught in the meeting hall there on the Rest Days.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:31 ©