Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And many lepers were in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), during Elissaios/(ʼₑlīshāˊ) the prophet, and no_one of_them was_cleansed, except not/lest Neʼeman/(Naˊₐmān) the from_Suria.
OET (OET-RV) “Also there were many people in Israel with leprosy in the days of the prophet Elisha and none of them were healed, but only Naaman from Syria.”
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ
no_one ˱of˲_them /was/_cleansed except ¬not/lest
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: “Elisha did not heal any of them except”
Note 2 topic: grammar-connect-exceptions
οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη, εἰ μὴ
no_one ˱of˲_them /was/_cleansed except ¬not/lest
If, in your language, it would appear that Jesus was making a statement here and then contradicting it, you could reword this to avoid using an exception clause. Alternate translation: “Elisha only healed”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
Ναιμὰν ὁ Σύρος
Naaman the Syrian
The people listening to Jesus would have understood that the people of Syria were Gentiles, not Jews. Alternate translation: “a Gentile, Naaman from Syria”
OET (OET-LV) And many lepers were in the Israaʸl/(Yisrāʼēl), during Elissaios/(ʼₑlīshāˊ) the prophet, and no_one of_them was_cleansed, except not/lest Neʼeman/(Naˊₐmān) the from_Suria.
OET (OET-RV) “Also there were many people in Israel with leprosy in the days of the prophet Elisha and none of them were healed, but only Naaman from Syria.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.