Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:34

 LUKE 4:34 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγων
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. -
    11. 41081
    1. Ἔα
    2. ea
    3. Ha
    4. -
    5. 14360
    6. I·······
    7. ha
    8. ha
    9. D
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41082
    1. Τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R····NNS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41083
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R41157
    11. 41084
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41085
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R41088; Person=Jesus
    11. 41086
    1. σύ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. -
    11. 41087
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····VMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y27; TThe_Demoniac; F41086; F41091; F41098
    11. 41088
    1. Ναζαρηνέ
    2. nazarēnos
    3. Nazaraʸnos
    4. Nazarene
    5. 34790
    6. A····VMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41089
    1. Ἦλθες
    2. erχomai
    3. Came you
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA2··S
    7. ˱you˲ came
    8. ˱you˲ came
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41090
    1. ἀπολέσαι
    2. apolluō
    3. to destroy
    4. destroy
    5. 6220
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ destroy
    8. ˓to˒ destroy
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R41088; Person=Jesus
    11. 41091
    1. ἡμάς
    2. egō
    3. us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1A·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41092
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. -
    4. -
    5. 56020
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. -
    11. 41093
    1. ἀπολέσαι
    2. apolluō
    3. -
    4. -
    5. 6220
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ destroy
    8. ˓to˒ destroy
    9. -
    10. -
    11. 41094
    1. Οἶδα
    2. eidō
    3. I have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ known
    8. ˱I˲ ˓have˒ known
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41095
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. are—you're
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41096
    1. τίς
    2. tis
    3. who
    4. -
    5. 51010
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41097
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2··S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac; R41088; Person=Jesus
    11. 41098
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41099
    1. Ἅγιος
    2. hagios
    3. holy one
    4. -
    5. 400
    6. S····NMS
    7. holy ‹one›
    8. Holy ‹One›
    9. G
    10. Y27; TThe_Demoniac; Person=Holy_Spirit
    11. 41100
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41101
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y27; TThe_Demoniac; Person=God
    11. 41102

OET (OET-LV)Ha.
What to_us and to_you, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Nazaraʸnos?
Came_you to_destroy us?
I_have_known who you are, the holy one of_ the _god.

OET (OET-RV)“Ha! What do we have in common with you, Yeshua the Nazarene? Did you come here to destroy us? I know who you are—you’re the holy one from God.”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:31–37: Jesus cast out an evil spirit

In Nazareth, people did not believe that Jesus was sent by God. In this section, Jesus went back to Capernaum (4:23d). Apparently, the people in Capernaum accepted him. There he commanded a demon to come out of a man. The people were amazed at both the authority and the power with which Jesus spoke.

Some other possible headings for this section are:

Jesus Forces an Evil Spirit out of a Man (GW)

Jesus exorcises an evil spirit

There is a parallel passage for this section in Mark 1:21–28.

4:34a

“Ha! What do You want with us, Jesus of Nazareth?

Ha!: Scholars have different interpretations for the Greek word that the BSB and some other English versions (ESV, NET, NIV) translate as Ha!:

  1. It is an interjection. It expresses alarm, fear, dismay, or indignation. For example:

    Oh, no! (GW) (BSB, NIV, GNT, RSV, NJB, NET, GW, CEV, JBP)

  2. It is a command. It is the imperative form of a verb that means “to not trouble or disturb.” Some translations say things such as:

    Let us alone! (NRSV)

    Go away! (NIV11) (NIV11, NRSV, NASB, KJV, NLT)

It is recommended that you follow interpretation (1).

In your translation, try to find a word or phrase that people use to express alarm, dismay, or indignation.

What do You want with us…?: The Greek clause that the BSB translates as What do You want with us is an idiom. It literally says, “What to us and to you?” It means “What relationship do we(excl) have with you?” The evil spirit meant that Jesus had nothing in common with evil spirits. He implied that Jesus should not interfere with them.

This idiom is a rhetorical question that expresses the evil spirit’s fear, dread, and hostility. Some ways to translate this fear and hostility are:

us: The pronoun us probably refers to the demon in the man and other demons like him.There are several ways to interpret the pronoun us here: (1) It refers to the demon who was speaking and other demons like him, but not with this man. (2) It refers to several demons who were all possessing the man. (3) It refers to the demon and the man he was possessing. It is recommended that you follow interpretation (1). This is the view of the majority of scholars. The demon in the man was speaking on behalf of other demons too.

If it is not clear whom the pronoun us refers to, you may need to make this more specific. For example:

us demons

us evil spirits

Jesus of Nazareth: The phrase Jesus of Nazareth means “Jesus from the town of Nazareth.” In those days Jewish people generally had only one personal name. They were further identified by their hometown. Use the way that is natural in your language to indicate that a person is from a particular town.

The evil spirit used this phrase to get Jesus’ attention and to indicate that he was speaking to Jesus. Following the Greek word order, the BSB puts this phrase at the end of the question. In some languages, it may be more natural to put Jesus of Nazareth before “What do you want with us?” For example:

Hey, Jesus of Nazareth, what do you want with us? (CEV)

4:34b

Have You come to destroy us?

Have You come to destroy us?: This is a real question. The demon knew that Jesus was the Messiah and had the power to destroy demons. He may have feared that Jesus might destroy him right then.

come: The demon did not say from where Jesus came or where he arrived because that is not in focus. In some languages, a word like come may cause people to question where Jesus had come from. If that is true in your language, you may need to translate in a different way. For example:

Are you here to destroy us? (GNT)

destroy: In this context the Greek word that the BSB translates as destroy means “ruin.” It refers to Jesus forcing the demon to leave the man and sending him away to wait for final judgment.

The evil spirit was afraid that Jesus would destroy its power. The spirit was probably also afraid that Jesus would send it and the other evil spirits to a place where they would be imprisoned. They would have to wait there for God’s final judgment.

In many languages, a word such as destroy may refer to smashing or breaking something. You may need to use a different expression. For example:

end our power

punish us

4:34c

I know who You are—the Holy One of God!”

In Greek, there is no word between the clause “I know who you are” and the phrase “the Holy One of God.” The BSB connects these with a dash. In some languages, it may be more natural to connect them in a different way. For example:

I know who you are: you are God's holy messenger! (GNT)

I know who You are: The pronoun I refers to the demon, who was speaking through the man. The demon knew that Jesus was the Son of God. He knew that Jesus was the Messiah whom God had sent to earth.

the Holy One of God: The evil spirit referred to Jesus as the Holy One of God. Some other ways to translate this are:

You are God’s Holy One (CEV)

the Holy One sent from God (NLT)

The evil spirit is not the only one to use this term. In John 6:69 the apostle Peter also used this term to identify Jesus.

In some languages, it may not be possible to use the word One to refer to a person. It may be necessary to use a more specific term. For example:

You are the Holy Person/Man from God.

You are the Holy Son of God.

You are holy and God sent you.

Holy: The word Holy has the basic meaning of “dedicated to God,” “reserved for God,” or “set apart for God.” It also means “to be pure” and “free from sin.”

Another way to translate this word is:

sacred

See also holy, sense A2, in KBT.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

τί ἡμῖν καὶ σοί, Ἰησοῦ Ναζαρηνέ?

(Some words not found in SR-GNT: Ἔα Τί ἡμῖν καί σοί Ἰησοῦ Ναζαρηνέ Ἦλθες ἀπολέσαι ἡμάς Οἶδα σέ τίς εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ)

The unclean spirit is making a statement, not asking a question. He does not expect Jesus to explain what they have in common. Instead, he is using the question form to express his antagonism. If it would be helpful in your language, you could translate this as a statement or exclamation. Alternate translation: [We have nothing in common with you, Jesus of Nazareth!] or [You have no right to bother us, Jesus of Nazareth!]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τί ἡμῖν καὶ σοί

(Some words not found in SR-GNT: Ἔα Τί ἡμῖν καί σοί Ἰησοῦ Ναζαρηνέ Ἦλθες ἀπολέσαι ἡμάς Οἶδα σέ τίς εἶ ὁ Ἅγιος τοῦ Θεοῦ)

This expression is an idiom. Alternate translation: [We have nothing in common with you] or [You have no right to bother us]

TSN Tyndale Study Notes:

4:34 Have you come to destroy us? Though there was only one demon present, the plural us suggests that all of Satan’s forces were aware and fearful of Jesus’ coming.
• I know who you are: A common ancient belief held that naming a spiritual power gave a person authority over it. The demon might have been attempting to gain power over Jesus.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ha
    2. -
    3. 14360
    4. D
    5. ea
    6. I-·······
    7. ha
    8. ha
    9. D
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41082
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. S
    5. tis
    6. R-····NNS
    7. what
    8. what
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41083
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R41157
    10. 41084
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41085
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R41088; Person=Jesus
    10. 41086
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····VMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y27; TThe_Demoniac; F41086; F41091; F41098
    11. 41088
    1. Nazaraʸnos
    2. Nazarene
    3. 34790
    4. U
    5. nazarēnos
    6. A-····VMS
    7. Nazaraʸnos
    8. Nazarean
    9. U
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41089
    1. Came you
    2. -
    3. 20640
    4. S
    5. erχomai
    6. V-IAA2··S
    7. ˱you˲ came
    8. ˱you˲ came
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41090
    1. to destroy
    2. destroy
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ destroy
    7. ˓to˒ destroy
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R41088; Person=Jesus
    10. 41091
    1. us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1A·P
    6. us
    7. us
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41092
    1. I have known
    2. -
    3. 14920
    4. S
    5. eidō
    6. V-IEA1··S
    7. ˱I˲ ˓have˒ known
    8. ˱I˲ ˓have˒ known
    9. S
    10. Y27; TThe_Demoniac
    11. 41095
    1. who
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41097
    1. you
    2. are—you're
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41096
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2··S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac; R41088; Person=Jesus
    10. 41098
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41099
    1. holy one
    2. -
    3. 400
    4. G
    5. hagios
    6. S-····NMS
    7. holy ‹one›
    8. Holy ‹One›
    9. G
    10. Y27; TThe_Demoniac; Person=Holy_Spirit
    11. 41100
    1. of
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y27; TThe_Demoniac; Person=God
    11. 41102
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TThe_Demoniac
    10. 41101
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y27; TThe_Demoniac; Person=God
    11. 41102

OET (OET-LV)Ha.
What to_us and to_you, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Nazaraʸnos?
Came_you to_destroy us?
I_have_known who you are, the holy one of_ the _god.

OET (OET-RV)“Ha! What do we have in common with you, Yeshua the Nazarene? Did you come here to destroy us? I know who you are—you’re the holy one from God.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:34 ©