Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:11

 LUKE 9:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 46492
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. but
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 46493
    1. ὄχλοι
    2. oχlos
    3. crowds
    4. crowds
    5. 37930
    6. N····NMP
    7. crowds
    8. crowds
    9. -
    10. Y32; F46495; F46505; F46600; F46626
    11. 46494
    1. γνόντες
    2. ginōskō
    3. having known
    4. -
    5. 10970
    6. VPAA·NMP
    7. ˓having˒ known
    8. ˓having˒ known
    9. -
    10. Y32; R46494
    11. 46495
    1. ἠκολούθησαν
    2. akoloutheō
    3. followed
    4. followed
    5. 1900
    6. VIAA3··P
    7. followed
    8. followed
    9. -
    10. Y32
    11. 46496
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. after him
    4. after
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱after˲ him
    8. ˱after˲ him
    9. -
    10. Y32; R46147; Person=Jesus
    11. 46497
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 46498
    1. ἀποδεξάμενος
    2. apodeχomai
    3. having welcomed
    4. welcomed
    5. 5880
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ welcomed
    8. ˓having˒ welcomed
    9. -
    10. Y32; R46147; Person=Jesus
    11. 46499
    1. δεξάμενος
    2. deχomai
    3. -
    4. -
    5. 12090
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ received
    8. ˓having˒ received
    9. -
    10. -
    11. 46500
    1. δεξόμενος
    2. deχomai
    3. -
    4. -
    5. 12090
    6. VPFM·NMS
    7. ˓going_to_be˒ receiving
    8. ˓going_to_be˒ receiving
    9. -
    10. -
    11. 46501
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32
    11. 46502
    1. ἐλάλει
    2. laleō
    3. he was speaking
    4. -
    5. 29800
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    9. -
    10. Y32; R46147; Person=Jesus
    11. 46503
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. -
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. -
    11. 46504
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y32; R46494
    11. 46505
    1. περί
    2. peri
    3. concerning
    4. -
    5. 40120
    6. P·······
    7. concerning
    8. concerning
    9. -
    10. Y32
    11. 46506
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 46507
    1. Βασιλείας
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····GFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y32
    11. 46508
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 46509
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 46510
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y32
    11. 46511
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y32
    11. 46512
    1. χρείαν
    2. χreia
    3. need
    4. -
    5. 55320
    6. N····AFS
    7. need
    8. need
    9. -
    10. Y32
    11. 46513
    1. ἔχοντας
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA·AMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. Y32
    11. 46514
    1. θεραπείας
    2. therapeia
    3. of healing
    4. -
    5. 23220
    6. N····GFS
    7. ˱of˲ healing
    8. ˱of˲ healing
    9. -
    10. Y32
    11. 46515
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 46516
    1. πάντας
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 46517
    1. ἰᾶτο
    2. iaomai
    3. he was healing
    4. -
    5. 23900
    6. VIIM3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ healing
    8. ˱he˲ ˓was˒ healing
    9. -
    10. Y32; R46147; Person=Jesus
    11. 46518
    1. ἰάσατο
    2. iaomai
    3. -
    4. -
    5. 23900
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ healed
    8. ˱he˲ healed
    9. -
    10. -
    11. 46519

OET (OET-LV)But the crowds having_known, followed after_him.
And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing.

OET (OET-RV)but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς Βασιλείας τοῦ Θεοῦ

the Kingdom ¬the ˱of˲_God

See how you decided to translate this phrase in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [how God would rule]

TSN Tyndale Study Notes:

9:11 He welcomed them: Although Jesus wished to retreat with his disciples, he had compassion on the crowds and ministered to them.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. but
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 46493
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 46492
    1. crowds
    2. crowds
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····NMP
    6. crowds
    7. crowds
    8. -
    9. Y32; F46495; F46505; F46600; F46626
    10. 46494
    1. having known
    2. -
    3. 10970
    4. ginōskō
    5. V-PAA·NMP
    6. ˓having˒ known
    7. ˓having˒ known
    8. -
    9. Y32; R46494
    10. 46495
    1. followed
    2. followed
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-IAA3··P
    6. followed
    7. followed
    8. -
    9. Y32
    10. 46496
    1. after him
    2. after
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱after˲ him
    7. ˱after˲ him
    8. -
    9. Y32; R46147; Person=Jesus
    10. 46497
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 46498
    1. having welcomed
    2. welcomed
    3. 5880
    4. apodeχomai
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ welcomed
    7. ˓having˒ welcomed
    8. -
    9. Y32; R46147; Person=Jesus
    10. 46499
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32
    10. 46502
    1. he was speaking
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. -
    9. Y32; R46147; Person=Jesus
    10. 46503
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y32; R46494
    10. 46505
    1. concerning
    2. -
    3. 40120
    4. peri
    5. P-·······
    6. concerning
    7. concerning
    8. -
    9. Y32
    10. 46506
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 46507
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····GFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y32
    11. 46508
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 46510
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 46509
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 46510
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y32
    10. 46511
    1. he was healing
    2. -
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IIM3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ healing
    7. ˱he˲ ˓was˒ healing
    8. -
    9. Y32; R46147; Person=Jesus
    10. 46518
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y32
    10. 46512
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA·AMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. Y32
    10. 46514
    1. need
    2. -
    3. 55320
    4. χreia
    5. N-····AFS
    6. need
    7. need
    8. -
    9. Y32
    10. 46513
    1. of healing
    2. -
    3. 23220
    4. therapeia
    5. N-····GFS
    6. ˱of˲ healing
    7. ˱of˲ healing
    8. -
    9. Y32
    10. 46515

OET (OET-LV)But the crowds having_known, followed after_him.
And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing.

OET (OET-RV)but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:11 ©