Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:27

 LUKE 9:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1··S
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. ˱I˲ ˓am˒ saying
    9. -
    10. Y32; R46147; Person=Jesus
    11. 46889
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 46890
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y32; R46693
    11. 46891
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 46892
    1. ἀληθῶς
    2. alēthōs
    3. truly
    4. -
    5. 2300
    6. D·······
    7. truly
    8. truly
    9. -
    10. Y32
    11. 46893
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 46894
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y32
    11. 46895
    1. τινές
    2. tis
    3. some
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMP
    7. some
    8. some
    9. -
    10. Y32; F46911
    11. 46896
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y32
    11. 46897
    1. αὐτοῦ
    2. autou
    3. here
    4. -
    5. 8470
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. Y32
    11. 46898
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. -
    4. -
    5. 56020
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. -
    11. 46899
    1. ἑστηκότων
    2. histēmi
    3. having stood
    4. -
    5. 24760
    6. VPEA·GMP
    7. ˓having˒ stood
    8. ˓having˒ stood
    9. -
    10. Y32
    11. 46900
    1. οἵτινες
    2. hostis
    3. -
    4. -
    5. 37480
    6. R····NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. -
    11. 46901
    1. οἵ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y32
    11. 46902
    1. οὒ
    2. ou
    3. by no means
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. by_no_means
    8. by_no_means
    9. -
    10. Y32
    11. 46903
    1. μή
    2. not
    3. won't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 46904
    1. γεύσωνται
    2. geuō
    3. may taste
    4. -
    5. 10890
    6. VSAM3··P
    7. ˓may˒ taste
    8. ˓may˒ taste
    9. -
    10. Y32
    11. 46905
    1. γεύσονται
    2. geuō
    3. -
    4. -
    5. 10890
    6. VIFM3··P
    7. ˓will_be˒ tasting
    8. ˓will_be˒ tasting
    9. -
    10. -
    11. 46906
    1. θανάτου
    2. thanatos
    3. of death
    4. -
    5. 22880
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ death
    8. ˱of˲ death
    9. -
    10. Y32
    11. 46907
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. until
    5. 21930
    6. C·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y32
    11. 46908
    1. ἄν
    2. an
    3. wishfully
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. Y32
    11. 46909
    1. εἰδῶσιν
    2. eidō
    3. -
    4. -
    5. 14920
    6. VSEA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ know
    8. ˱they˲ ˓may˒ know
    9. -
    10. -
    11. 46910
    1. ἴδωσιν
    2. horaō
    3. they may see
    4. they see
    5. 37080
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ see
    8. ˱they˲ ˓may˒ see
    9. -
    10. Y32; R46896
    11. 46911
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 46912
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 46913
    1. Βασιλείαν
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N····AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y32
    11. 46914
    1. Υἱόν
    2. huios
    3. -
    4. -
    5. 52070
    6. N····AMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. Person=Jesus
    11. 46915
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y32
    11. 46916
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 46917
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N····GMS
    7. Man
    8. Man
    9. G
    10. -
    11. 46918
    1. ἐρχόμενον
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM·AMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. -
    11. 46919
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 46920
    1. τῇ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 46921
    1. δόξῃ
    2. doxa
    3. -
    4. -
    5. 13910
    6. N····DFS
    7. glory
    8. glory
    9. -
    10. -
    11. 46922
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 46923

OET (OET-LV)But I_am_saying to_you_all truly, are some of_the ones having_stood here, who by_no_means may_ not _taste of_death, until wishfully they_may_see the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)But I can certainly tell you that some of those who are standing here won’t die until they see God’s kingdom.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

λέγω δὲ ὑμῖν ἀληθῶς

˱I˲_˓am˒_saying (Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινές τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἵ οὒ μή γεύσωνται θανάτου ἕως ἄν ἴδωσιν τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ)

Jesus uses this phrase to emphasize the importance of what he will say next. Alternate translation: [Now listen very carefully]

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων, οἳ οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

are (Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινές τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἵ οὒ μή γεύσωνται θανάτου ἕως ἄν ἴδωσιν τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ)

Jesus is using the third person to talk about the people he is talking to. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person. Alternate translation: [some of you who are standing here will not die before you see the kingdom of God]

Note 3 topic: figures-of-speech / litotes

οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου, ἕως ἂν ἴδωσιν τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινές τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἵ οὒ μή γεύσωνται θανάτου ἕως ἄν ἴδωσιν τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ)

Jesus is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: [will see the kingdom of God before they die] or (if you are translating in the second person) [will see the kingdom of God before you die]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου

(Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινές τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἵ οὒ μή γεύσωνται θανάτου ἕως ἄν ἴδωσιν τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ)

This is an idiom. Alternate translation: [will certainly not die]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ

(Some words not found in SR-GNT: λέγω Δέ ὑμῖν ἀληθῶς εἰσίν τινές τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων οἵ οὒ μή γεύσωνται θανάτου ἕως ἄν ἴδωσιν τήν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ)

See how you decided to translate this phrase in [4:43](../04/43.md). If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: [God ruling as king]

TSN Tyndale Study Notes:

9:27 This difficult verse has been interpreted as referring to: (1) the second coming of Christ; (2) the destruction of Jerusalem in AD 70; (3) the resurrection of Jesus; or (4) the transfiguration, which follows in 9:28-36. The last possibility is the most likely.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 46890
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1··S
    6. ˱I˲ ˓am˒ saying
    7. ˱I˲ ˓am˒ saying
    8. -
    9. Y32; R46147; Person=Jesus
    10. 46889
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y32; R46693
    10. 46891
    1. truly
    2. -
    3. 2300
    4. alēthōs
    5. D-·······
    6. truly
    7. truly
    8. -
    9. Y32
    10. 46893
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y32
    10. 46895
    1. some
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. R-····NMP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. Y32; F46911
    10. 46896
    1. of the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y32
    10. 46897
    1. having stood
    2. -
    3. 24760
    4. histēmi
    5. V-PEA·GMP
    6. ˓having˒ stood
    7. ˓having˒ stood
    8. -
    9. Y32
    10. 46900
    1. here
    2. -
    3. 8470
    4. autou
    5. D-·······
    6. here
    7. here
    8. -
    9. Y32
    10. 46898
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y32
    10. 46902
    1. by no means
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. by_no_means
    7. by_no_means
    8. -
    9. Y32
    10. 46903
    1. may
    2. -
    3. 10890
    4. geuō
    5. V-SAM3··P
    6. ˓may˒ taste
    7. ˓may˒ taste
    8. -
    9. Y32
    10. 46905
    1. not
    2. won't
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y32
    9. 46904
    1. taste
    2. -
    3. 10890
    4. geuō
    5. V-SAM3··P
    6. ˓may˒ taste
    7. ˓may˒ taste
    8. -
    9. Y32
    10. 46905
    1. of death
    2. -
    3. 22880
    4. thanatos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ death
    7. ˱of˲ death
    8. -
    9. Y32
    10. 46907
    1. until
    2. until
    3. 21930
    4. heōs
    5. C-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y32
    10. 46908
    1. wishfully
    2. -
    3. 3020
    4. an
    5. T-·······
    6. ¬wishfully
    7. ¬wishfully
    8. -
    9. Y32
    10. 46909
    1. they may see
    2. they see
    3. 37080
    4. horaō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ see
    7. ˱they˲ ˓may˒ see
    8. -
    9. Y32; R46896
    10. 46911
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 46912
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-····AFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. Y32
    11. 46914
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 46917
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 46916
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. Y32; Person=God
    11. 46917

OET (OET-LV)But I_am_saying to_you_all truly, are some of_the ones having_stood here, who by_no_means may_ not _taste of_death, until wishfully they_may_see the kingdom of_ the _god.

OET (OET-RV)But I can certainly tell you that some of those who are standing here won’t die until they see God’s kingdom.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:27 ©