Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) And the Petros and the ones with him were having_been_weighed_down with_sleep, but having_fully_awoken they_saw the glory of_him, and the two men which having_stood_with with_him.
OET (OET-RV) Peter and the others had been exhausted and fallen asleep, but when they woke up they saw the radiance of Yeshua and the other two standing there with him,
Note 1 topic: writing-background
δὲ
and
Luke uses the word And to introduce background information about what Peter, James, and John were doing while Jesus was speaking with Moses and Elijah. Alternate translation: [Now]
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ & Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ
¬the & Peter and the_‹ones› with him were /having_been/_weighed_down ˱with˲_sleep
If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [sleep was weighing heavily upon Peter and James and John]
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
ὁ & Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ
¬the & Peter and the_‹ones› with him were /having_been/_weighed_down ˱with˲_sleep
Luke speaks of sleep as if it were something that could be like a weight pressing down on a person. Alternate translation: [Peter and James and John all felt very sleepy]
Note 4 topic: figures-of-speech / explicit
εἶδον τὴν δόξαν αὐτοῦ
˱they˲_saw the glory ˱of˲_him
As in 2:9, the implication is that this glory manifested visibly as a bright light. Alternate translation: [they saw brilliant light shining around Jesus] or [they saw a very bright light coming from Jesus]
καὶ τοὺς δύο ἄνδρας τοὺς συνεστῶτας αὐτῷ
and and the two men ¬which /having/_stood_with ˱with˲_him
The phrase the two men refers to Moses and Elijah. Alternate translation: [and they also saw Moses and Elijah]
9:28-36 At the transfiguration, Jesus’ true glory was unveiled for three disciples to witness, confirming Peter’s confession that Jesus was the Christ. Moses and Elijah confirmed that Jesus fulfilled the Old Testament prophecies concerning the Messiah.
OET (OET-LV) And the Petros and the ones with him were having_been_weighed_down with_sleep, but having_fully_awoken they_saw the glory of_him, and the two men which having_stood_with with_him.
OET (OET-RV) Peter and the others had been exhausted and fallen asleep, but when they woke up they saw the radiance of Yeshua and the other two standing there with him,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.