Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 9 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61

OET interlinear LUKE 9:50

 LUKE 9:50 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. -
    11. 47468
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y32
    11. 47469
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 47470
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 47471
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y32
    11. 47472
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 47473
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F47501; F47510; F47516; F47522; F47534; F47539; F47543; F47577; F47601; F47609; F47616; F47630
    11. 47474
    1. Μή
    2. not
    3. Don't
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. D
    9. Y32
    10. 47475
    1. κωλύετε
    2. kōluō
    3. Be forbidding him
    4. forbid
    5. 29670
    6. VMPA2··P
    7. ˓be˒ forbidding ‹him›
    8. ˓be˒ forbidding ‹him›
    9. -
    10. Y32; R47322
    11. 47476
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 47477
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y32
    11. 47478
    1. οὒ
    2. ou
    3. -
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. -
    11. 47479
    1. γάρ
    2. gar
    3. because/for
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y32
    11. 47480
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y32
    11. 47481
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y32
    11. 47482
    1. καθʼ
    2. kata
    3. against
    4. against
    5. 25960
    6. P·······
    7. against
    8. against
    9. -
    10. Y32
    11. 47483
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y32; R47322; R47322
    11. 47484
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 47485
    1. οὐδέ
    2. oude
    3. -
    4. -
    5. 37610
    6. D·······
    7. and_not
    8. and_not
    9. -
    10. -
    11. 47486
    1. ὑπέρ
    2. huper
    3. for
    4. -
    5. 52280
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. -
    10. Y32
    11. 47487
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y32
    11. 47488
    1. ἡμῶν
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·P
    7. us
    8. us
    9. -
    10. -
    11. 47489
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y32
    11. 47490

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him:
Be_ not _forbidding him, because/for who is not against you_all, is for you_all.

OET (OET-RV)Don’t forbid people like him,Yeshua replied, “because anyone who’s not against you all, is on your side.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:49–50: Jesus told who is for him and who is against him

The connection of this section to the previous section is probably in the phrase “in my name.” In the previous Section 9:46–48, Jesus taught his disciples that a truly great person was one who humbly welcomed even a little child in his name. In this section, the disciple John responded that he and the other disciples had tried to stop a man from expelling demons in Jesus’ name. They did this because the man was not one of the twelve disciples. Jesus then taught them that anyone who did not oppose them was on their side.

Some other examples of headings for this section are:

Whoever Is Not against You Is for You (GNT)

Those who do not oppose you help you

There is a parallel passage for this section in Mark 9:38–40.

9:50a

“Do not stop him,” Jesus replied,

Jesus replied In Greek this verse is literally “And/But Jesus said to him.” Jesus told John that they should not stop the man. Introduce Jesus’ words in a natural way in your language.

The Greek text specifies “to him.” Most English versions include these words. However, the verb phrase “Do not stop” is plural. This indicates that Jesus addressed this phrase not only to John but also to the other disciples. Another way to translate this is:

Jesus said to him and to the other disciples (GNT)

The BSB says only Jesus replied. It does not specify to whom Jesus was talking. Consider whether you need to make this information explicit in your translation.

Do not stop him: The command Do not stop is in the present tense in Greek. In this context, this tense indicates a general principle: “Do not be stopping.” You should translate this as a general principle. For example:

Do not stop people like him.

stop him: As in 9:49b, it may be necessary to say explicitly what action was stopped. If this is true in your language, use an expression that is similar to the expression in 9:49b.

Jesus replied: The Greek phrase that the BSB translates as Jesus replied is literally “Jesus said.” In some languages it may be more natural to translate the clause the way the BSB does, since Jesus responded to what John said. See the note at the beginning of 9:50a.

In Greek, these words occur at the beginning of 9:50. Most English versions put them there. The BSB places the words Jesus replied in the middle of Jesus’ response. Place the clause that introduces the quote where it is natural in your language.

9:50b

“for whoever is not against you is for you.”

for: The Greek conjunction that the BSB translates as for introduces the reason/basis for the command in 9:50a.

For a way to change the order of 9:50a–b, see the General Comment on 9:50a–b below.

whoever is not against you is for you: This expression states that there are two groups of people:

  1. Those who are for Jesus.

  2. Those who are against Jesus.

All people are in one of these two groups. So if someone is not against you, then he is for you. The pronoun you refers primarily to Jesus’ disciples. The parallel verse in Mark 9:40 uses the pronoun “us,” referring to both Jesus and his disciples, but Luke focused here on the disciples. Some other ways to translate this are:

The man who is not against you is on your side. (JBP)

the person who is not your enemy is your friend

General Comment on 9:50a–b

In some languages, it may be more natural to put the basis for Jesus’ command (9:50b) before the command (9:50a). For example:

50bWhoever is not against you is for you. 50aSo/Therefore do not stop him.

Another major division of the Gospel of Luke begins here at 9:51 and continues through 19:27. Jesus, with his disciples, started on a trip from Galilee to Jerusalem. They went through the districts of Samaria and Perea and entered the district of Judea on the way to Jerusalem.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

μὴ κωλύετε

(Some words not found in SR-GNT: εἶπεν Δέ πρός αὐτόν ὁ Ἰησοῦς Μή κωλύετε ὅς γάρ οὐκ ἐστίν καθʼ ὑμῶν ὑπέρ ὑμῶν ἐστίν)

Jesus is expressing a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. You can state this positively. Alternate translation: [Allow him to continue]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y32
    11. 47470
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y32
    10. 47473
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y32; F47501; F47510; F47516; F47522; F47534; F47539; F47543; F47577; F47601; F47609; F47616; F47630
    11. 47474
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y32
    10. 47469
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 47471
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y32
    10. 47472
    1. Be
    2. forbid
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ forbidding ‹him›
    7. ˓be˒ forbidding ‹him›
    8. -
    9. Y32; R47322
    10. 47476
    1. not
    2. Don't
    3. 33610
    4. D
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. D
    9. Y32
    10. 47475
    1. forbidding him
    2. forbid
    3. 29670
    4. kōluō
    5. V-MPA2··P
    6. ˓be˒ forbidding ‹him›
    7. ˓be˒ forbidding ‹him›
    8. -
    9. Y32; R47322
    10. 47476
    1. because/for
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y32
    10. 47480
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y32
    10. 47478
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y32
    10. 47482
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y32
    10. 47481
    1. against
    2. against
    3. 25960
    4. kata
    5. P-·······
    6. against
    7. against
    8. -
    9. Y32
    10. 47483
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y32; R47322; R47322
    10. 47484
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y32
    10. 47490
    1. for
    2. -
    3. 52280
    4. huper
    5. P-·······
    6. for
    7. for
    8. -
    9. Y32
    10. 47487
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y32
    10. 47488

OET (OET-LV)But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to him:
Be_ not _forbidding him, because/for who is not against you_all, is for you_all.

OET (OET-RV)Don’t forbid people like him,Yeshua replied, “because anyone who’s not against you all, is on your side.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 9:50 ©