Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 10:42

 MARK 10:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 31665
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. 2225-26\x*But
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 32%
    11. -
    12. 31666
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31667
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. V
    11. Person=Jesus; F31669; F31756; F31762; F31770; F31797
    12. 31668
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ called_to
    8. /having/ called_to
    9. -
    10. 32%
    11. R31668; Person=Jesus
    12. 31669
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 32%
    11. R31438
    12. 31670
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 31671
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 32%
    11. Person=Jesus
    12. 31672
    1. λέγει
    2. legō
    3. is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31673
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R31438
    12. 31674
    1. οἴδατε
    2. eidō
    3. You all have known
    4. -
    5. 14920
    6. VIEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 31675
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31676
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31677
    1. δοκοῦντες
    2. dokeō
    3. supposing
    4. -
    5. 13800
    6. VPPA.NMP
    7. supposing
    8. supposing
    9. -
    10. 100%
    11. F31679
    12. 31678
    1. ἄρχειν
    2. arχō
    3. to be ruling
    4. -
    5. 7570
    6. VNPA....
    7. /to_be/ ruling
    8. /to_be/ ruling
    9. -
    10. 100%
    11. R31678
    12. 31679
    1. τῶν
    2. ho
    3. over the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNP
    7. ˱over˲ the
    8. ˱over˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31680
    1. ἐθνῶν
    2. ethnos
    3. pagans
    4. -
    5. 14840
    6. N....GNP
    7. pagans
    8. pagans
    9. -
    10. 100%
    11. F31685; F31685; F31685
    12. 31681
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31682
    1. κατακυριεύουσιν
    2. katakurieuō
    3. are exercising mastership
    4. -
    5. 26340
    6. VIPA3..P
    7. /are/ exercising_mastership
    8. /are/ exercising_lordship
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 31683
    1. κατακυριεύσουσιν
    2. katakurieuō
    3. -
    4. -
    5. 26340
    6. VIFA3..P
    7. /will_be/ exercising_mastership
    8. /will_be/ exercising_lordship
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31684
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. over them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. ˱over˲ them
    8. ˱over˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R31681; R31681; R31681
    12. 31685
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31686
    1. οὖ
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ whom
    8. ˱of˲ whom
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31687
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 31688
    1. μεγάλοι
    2. megas
    3. great ones
    4. -
    5. 31730
    6. S....NMP
    7. great ‹ones›
    8. great ‹ones›
    9. -
    10. 63%
    11. -
    12. 31689
    1. βασιλεῖς
    2. basileus
    3. -
    4. -
    5. 9350
    6. N....NMP
    7. kings
    8. kings
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 31690
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 82%
    11. -
    12. 31691
    1. κατεξουσιάζουσιν
    2. katexousiazō
    3. are exercising authority
    4. authority
    5. 27150
    6. VIPA3..P
    7. /are/ exercising_authority
    8. /are/ exercising_authority
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 31692
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. over them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GNP
    7. ˱over˲ them
    8. ˱over˲ them
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 31693

OET (OET-LV)And having_called_to them, the Yaʸsous is_saying to_them:
You_all_have_known that the ones supposing to_be_ruling over_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones of_them are_exercising_authority over_them.

OET (OET-RV)But Yeshua called them over, “Listen, in most countries their rulers boss the people around and their leaders exert their authority over them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

οἴδατε

˱you_all˲_/have/_known

Because Jesus is speaking to the disciples, the word You here is plural.

Note 2 topic: figures-of-speech / parallelism

οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν κατακυριεύουσιν αὐτῶν, καὶ οἱ μεγάλοι αὐτῶν κατεξουσιάζουσιν αὐτῶν

the_‹ones› supposing /to_be/_ruling ˱over˲_the pagans /are/_exercising_lordship ˱over˲_them and the great_‹ones› ˱of˲_them /are/_exercising_authority ˱over˲_them

These two clauses mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the clauses with a word other than and in order to show that the second clause is repeating the first one, not saying something additional. Alternatively, you could combine the two clauses Alternate translation: [the ones considered rulers of the Gentiles lord it over them; indeed, their great ones exercise authority over them] or [the ones considered rulers of the Gentiles and their great ones lord it over them]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ δοκοῦντες ἄρχειν τῶν ἐθνῶν

the_‹ones› supposing /to_be/_ruling ˱over˲_the pagans

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the ones whom the Gentiles consider to be their rulers]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

κατακυριεύουσιν & κατεξουσιάζουσιν

/are/_exercising_lordship & /are/_exercising_authority

The words translated lord it over and exercise authority over refer to using power to control and dominate others. The words do not indicate whether the rulers and the great ones are doing good or bad things with their power. If possible, use words or phrases that refer to total control and domination but that do not imply good or bad use of that control and domination. Alternate translation: [reign absolutely over … have complete authority over]

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

κατεξουσιάζουσιν

/are/_exercising_authority

If your language does not use an abstract noun for the idea of authority, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [rule over] or [control]

TSN Tyndale Study Notes:

10:35-45 Following Jesus’ third prediction of his suffering (10:32-33) comes another example of the disciples’ failure (see 8:31-33; 9:31-34). The first part of the account involves the foolish request of James and John (10:35-37) and Jesus’ reply to them (10:38-40). Then Jesus explains to the other disciples what greatness and leadership in the Kingdom of God mean (10:41-44). Jesus’ own supreme example of servanthood (10:45) illustrates and concludes this account.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. 2225-26\x*But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 32%
    11. -
    12. 31666
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ called_to
    7. /having/ called_to
    8. -
    9. 32%
    10. R31668; Person=Jesus
    11. 31669
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 32%
    10. R31438
    11. 31670
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 31671
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 32%
    11. Person=Jesus
    12. 31672
    1. is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ saying
    7. /is/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31673
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R31438
    11. 31674
    1. You all have known
    2. -
    3. 14920
    4. D
    5. eidō
    6. V-IEA2..P
    7. ˱you_all˲ /have/ known
    8. ˱you_all˲ /have/ known
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 31675
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31676
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31677
    1. supposing
    2. -
    3. 13800
    4. dokeō
    5. V-PPA.NMP
    6. supposing
    7. supposing
    8. -
    9. 100%
    10. F31679
    11. 31678
    1. to be ruling
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ ruling
    7. /to_be/ ruling
    8. -
    9. 100%
    10. R31678
    11. 31679
    1. over the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNP
    6. ˱over˲ the
    7. ˱over˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31680
    1. pagans
    2. -
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....GNP
    6. pagans
    7. pagans
    8. -
    9. 100%
    10. F31685; F31685; F31685
    11. 31681
    1. are exercising mastership
    2. -
    3. 26340
    4. katakurieuō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ exercising_mastership
    7. /are/ exercising_lordship
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 31683
    1. over them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. ˱over˲ them
    7. ˱over˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R31681; R31681; R31681
    11. 31685
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31686
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 31688
    1. great ones
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. S-....NMP
    6. great ‹ones›
    7. great ‹ones›
    8. -
    9. 63%
    10. -
    11. 31689
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 82%
    10. -
    11. 31691
    1. are exercising authority
    2. authority
    3. 27150
    4. katexousiazō
    5. V-IPA3..P
    6. /are/ exercising_authority
    7. /are/ exercising_authority
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 31692
    1. over them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GNP
    6. ˱over˲ them
    7. ˱over˲ them
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 31693

OET (OET-LV)And having_called_to them, the Yaʸsous is_saying to_them:
You_all_have_known that the ones supposing to_be_ruling over_the pagans are_exercising_mastership over_them, and the great ones of_them are_exercising_authority over_them.

OET (OET-RV)But Yeshua called them over, “Listen, in most countries their rulers boss the people around and their leaders exert their authority over them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 10:42 ©