Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear MARK 15:44

 MARK 15:44 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 37027
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 37028
    1. Πιλᾶτος
    2. pilatos
    3. Pilatos
    4. Pilate
    5. 40910
    6. N....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. F37038; F37041; F37050; F37055
    12. 37029
    1. ἐθαύμασεν
    2. thaumazō
    3. wondered
    4. -
    5. 22960
    6. VIAA3..S
    7. wondered
    8. wondered
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 37030
    1. ἐθαύμαζεν
    2. thaumazō
    3. -
    4. -
    5. 22960
    6. VIIA3..S
    7. /was/ wondering
    8. /was/ wondering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37031
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37032
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37033
    1. εἰ
    2. ei
    3. -
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37034
    1. τέθνηκεν
    2. thnēskō
    3. he has died
    4. -
    5. 23480
    6. VIEA3..S
    7. ˱he˲ /has/ died
    8. ˱he˲ /has/ died
    9. -
    10. 92%
    11. R37026; Person=Jesus
    12. 37035
    1. τεθνήκει
    2. thnēskō
    3. -
    4. -
    5. 23480
    6. VILA3..S
    7. ˱he˲ /had/ died
    8. ˱he˲ /had/ died
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37036
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37037
    1. προσκαλεσάμενος
    2. proskaleō
    3. having called to
    4. called
    5. 43410
    6. VPAM.NMS
    7. /having/ called_to
    8. /having/ called_to
    9. -
    10. 100%
    11. R37029
    12. 37038
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37039
    1. κεντυρίωνα
    2. kenturiōn
    3. centurion
    4. -
    5. 27600
    6. N....AMS
    7. centurion
    8. centurion
    9. -
    10. 100%
    11. F37042
    12. 37040
    1. ἐπηρώτησεν
    2. eperōtaō
    3. he asked
    4. -
    5. 19050
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ asked
    8. ˱he˲ asked
    9. -
    10. 100%
    11. R37029
    12. 37041
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 100%
    11. R37040
    12. 37042
    1. εἰ
    2. ei
    3. whether
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. whether
    8. whether
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 37043
    1. ἤδη
    2. ēdē
    3. already
    4. -
    5. 22350
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 37044
    1. πάλαι
    2. palai
    3. -
    4. -
    5. 38190
    6. D.......
    7. already
    8. already
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37045
    1. ἀπέθανεν
    2. apothnēskō
    3. he died off
    4. -
    5. 5990
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ died_off
    8. ˱he˲ died_off
    9. -
    10. 84%
    11. R37026; Person=Jesus
    12. 37046
    1. τέθνηκεν
    2. thnēskō
    3. -
    4. -
    5. 23480
    6. VIEA3..S
    7. ˱he˲ /has/ died
    8. ˱he˲ /has/ died
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37047
    1. τεθνήκει
    2. thnēskō
    3. -
    4. -
    5. 23480
    6. VILA3..S
    7. ˱he˲ /had/ died
    8. ˱he˲ /had/ died
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 37048

OET (OET-LV)And the Pilatos wondered if he_has_ already _died, and having_called_to the centurion, he_asked him whether he_ already _died_off.

OET (OET-RV)Governor Pilate didn’t think he’d be dead yet, so he called an army commander to find out if Yeshua had indeed died.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-words-phrases

δὲ

and

Here, the word But introduces the next thing that happened. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces the next event, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Then]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

εἰ ἤδη τέθνηκεν

if already ˱he˲_/has/_died

Here Mark means that Pilate was not sure whether Jesus had already died, but he marveled that it might be true. If it would be helpful in your language, you could use a form that indicates this kind of possibility. Alternate translation: [because it was possible that Jesus had already died]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν κεντυρίωνα

the centurion

Here Mark implies that this is the same centurion who was in charge of crucifying Jesus (see 15:39). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the centurion who was in charge of Jesus’ crucifixion] or [the centurion who oversaw Jesus’ execution]

Note 4 topic: figures-of-speech / quotations

ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ πάλαι ἀπέθανεν

˱he˲_asked him whether (Some words not found in SR-GNT: ὁ δὲ Πιλᾶτος ἐθαύμασεν εἰ ἤδη τέθνηκεν καὶ προσκαλεσάμενος τὸν κεντυρίωνα ἐπηρώτησεν αὐτὸν εἰ ἤδη ἀπέθανεν)

It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: [he asked him, ‘Has he already died?’]

TSN Tyndale Study Notes:

15:43-45 Joseph of Arimathea (possibly from the village of Ramathaim, twenty miles northwest of Jerusalem) was an honored member of the high council and a secret disciple of Jesus who was waiting for the Kingdom of God to come (see Matt 27:57; Luke 23:50-51; John 19:38). He courageously requested the body of Jesus from Pilate for burial. Since he was a member of the high council and was not known to be Jesus’ disciple, it served Rome’s purposes to grant his request: It would satisfy Jewish concerns about leaving the dead exposed after sunset (Deut 21:22-23), and Jesus’ disciples would not receive the body.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 37028
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 37027
    1. Pilatos
    2. Pilate
    3. 40910
    4. U
    5. pilatos
    6. N-....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. F37038; F37041; F37050; F37055
    12. 37029
    1. wondered
    2. -
    3. 22960
    4. thaumazō
    5. V-IAA3..S
    6. wondered
    7. wondered
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 37030
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37032
    1. he has
    2. -
    3. 23480
    4. thnēskō
    5. V-IEA3..S
    6. ˱he˲ /has/ died
    7. ˱he˲ /has/ died
    8. -
    9. 92%
    10. R37026; Person=Jesus
    11. 37035
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. already
    7. already
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37033
    1. died
    2. -
    3. 23480
    4. thnēskō
    5. V-IEA3..S
    6. ˱he˲ /has/ died
    7. ˱he˲ /has/ died
    8. -
    9. 92%
    10. R37026; Person=Jesus
    11. 37035
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37037
    1. having called to
    2. called
    3. 43410
    4. proskaleō
    5. V-PAM.NMS
    6. /having/ called_to
    7. /having/ called_to
    8. -
    9. 100%
    10. R37029
    11. 37038
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37039
    1. centurion
    2. -
    3. 27600
    4. kenturiōn
    5. N-....AMS
    6. centurion
    7. centurion
    8. -
    9. 100%
    10. F37042
    11. 37040
    1. he asked
    2. -
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ asked
    7. ˱he˲ asked
    8. -
    9. 100%
    10. R37029
    11. 37041
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 100%
    10. R37040
    11. 37042
    1. whether
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. whether
    7. whether
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 37043
    1. he
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ died_off
    7. ˱he˲ died_off
    8. -
    9. 84%
    10. R37026; Person=Jesus
    11. 37046
    1. already
    2. -
    3. 22350
    4. ēdē
    5. D-.......
    6. already
    7. already
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 37044
    1. died off
    2. -
    3. 5990
    4. apothnēskō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ died_off
    7. ˱he˲ died_off
    8. -
    9. 84%
    10. R37026; Person=Jesus
    11. 37046

OET (OET-LV)And the Pilatos wondered if he_has_ already _died, and having_called_to the centurion, he_asked him whether he_ already _died_off.

OET (OET-RV)Governor Pilate didn’t think he’d be dead yet, so he called an army commander to find out if Yeshua had indeed died.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MARK 15:44 ©