Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 6 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

OET interlinear MARK 6:42

 MARK 6:42 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28
    11. 27141
    1. ἔφαγον
    2. esthiō
    3. they ate
    4. ate
    5. 20680
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ ate
    8. ˱they˲ ate
    9. -
    10. Y28
    11. 27142
    1. πάντες
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. Y28; R26943; F27145
    11. 27143
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y28
    11. 27144
    1. ἐχορτάσθησαν
    2. χortazō
    3. were satisfied
    4. satisfied
    5. 55260
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ satisfied
    8. ˓were˒ satisfied
    9. -
    10. Y28; R27143
    11. 27145

OET (OET-LV)And they_ all _ate and were_satisfied.

OET (OET-RV)and all the people ate and were satisfied.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

ἔφαγον πάντες

˱they˲_ate all

The pronoun they in the phrase they all ate refers to the crowds who were there. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [the crowds all ate] or [all the groups of people ate]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

καὶ ἐχορτάσθησαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἔφαγον πάντες καί ἐχορτάσθησαν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your languages. Alternate translation: [until they were full]

TSN Tyndale Study Notes:

6:30-44 The disciples’ mission concludes (6:6-13, 30-34), followed by the account of the feeding of the 5,000 (6:35-44; see also Matt 14:13-21; Luke 9:10-17; John 6:1-15). The feeding of the 4,000 is sufficiently different to indicate that these were two separate occasions (see Mark 8:1-10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y28
    11. 27141
    1. they
    2. ate
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ ate
    7. ˱they˲ ate
    8. -
    9. Y28
    10. 27142
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. Y28; R26943; F27145
    10. 27143
    1. ate
    2. ate
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ ate
    7. ˱they˲ ate
    8. -
    9. Y28
    10. 27142
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y28
    10. 27144
    1. were satisfied
    2. satisfied
    3. 55260
    4. χortazō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ satisfied
    7. ˓were˒ satisfied
    8. -
    9. Y28; R27143
    10. 27145

OET (OET-LV)And they_ all _ate and were_satisfied.

OET (OET-RV)and all the people ate and were satisfied.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 6:42 ©