Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear NUM 14:18

 NUM 14:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. יְהוָה
    2. 99583
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. S
    9. Person=God; Y-1490
    10. 69197
    1. אֶרֶךְ
    2. 99584
    3. +is long of
    4. -
    5. 750
    6. P-Aamsc
    7. [is]_long_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69198
    1. אַפַּיִם
    2. 99585
    3. anger(s)
    4. -
    5. 639
    6. P-Ncmda
    7. anger(s)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69199
    1. וְ,רַב
    2. 99586,99587
    3. and abounding of
    4. -
    5. P-C,Aamsc
    6. and,abounding_of
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69200
    1. 99588
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69201
    1. חֶסֶד
    2. 99589
    3. covenant loyalty
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. covenant_loyalty
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69202
    1. נֹשֵׂא
    2. 99590
    3. he +is forgiving
    4. -
    5. 5375
    6. V-Vqrmsa
    7. [he_is]_forgiving
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69203
    1. עָוֺן
    2. 99591
    3. iniquity
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsa
    7. iniquity
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69204
    1. וָ,פָשַׁע
    2. 99592,99593
    3. and rebellion
    4. -
    5. 6588
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,rebellion
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69205
    1. וְ,נַקֵּה
    2. 99594,99595
    3. and to leave unpunished
    4. -
    5. 5352
    6. S-C,Vpa
    7. and,to_leave_unpunished
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69206
    1. לֹא
    2. 99596
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69207
    1. יְנַקֶּה
    2. 99597
    3. he will leave unpunished
    4. -
    5. 5352
    6. V-Vpi3ms
    7. he_will_leave_unpunished
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69208
    1. פֹּקֵד
    2. 99598
    3. he +is visiting
    4. -
    5. V-Vqrmsa
    6. [he_is]_visiting
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69209
    1. עֲוֺן
    2. 99599
    3. +the iniquity of
    4. -
    5. 5771
    6. O-Ncbsc
    7. [the]_iniquity_of
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69210
    1. אָבוֹת
    2. 99600
    3. parents
    4. -
    5. 1
    6. O-Ncmpa
    7. parents
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69211
    1. עַל
    2. 99601
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69212
    1. 99602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69213
    1. בָּנִים
    2. 99603
    3. +the children
    4. -
    5. S-Ncmpa
    6. [the]_children
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69214
    1. עַל
    2. 99604
    3. on
    4. -
    5. S-R
    6. on
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69215
    1. 99605
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69216
    1. שִׁלֵּשִׁים
    2. 99606
    3. a third generation
    4. -
    5. 8029
    6. S-Ncmpa
    7. a_third_generation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69217
    1. וְ,עַל
    2. 99607,99608
    3. and to
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,to
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69218
    1. 99609
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69219
    1. רִבֵּעִים
    2. 99610
    3. a fourth generation
    4. -
    5. 7256
    6. S-Ncmpa
    7. a_fourth_generation
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69220
    1. 99611
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69221

OET (OET-LV)YHWH is_long_of anger(s) and_abounding_of covenant_loyalty he_is_forgiving iniquity and_rebellion and_to_leave_unpunished not he_will_leave_unpunished he_is_visiting the_iniquity_of parents on the_children on a_third_generation and_to a_fourth_generation.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) abundant in covenant faithfulness

(Some words not found in UHB: YHWH slow_of anger and,abounding_of steadfast_love lifting/taking iniquity and,rebellion and,to_leave_unpunished not leave_the_guilty_unpunished visiting iniquity_of fathers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in third and,to fourth )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you can express the same idea with “faithful” or “faithfully.” Alternate translation: “always faithful to his covenant” or “always faithfully loves his people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) He will by no means clear the guilty

(Some words not found in UHB: YHWH slow_of anger and,abounding_of steadfast_love lifting/taking iniquity and,rebellion and,to_leave_unpunished not leave_the_guilty_unpunished visiting iniquity_of fathers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in third and,to fourth )

Clearing away people’s sin is a metaphor for refusing to punish them. God would not clear away the sin of guilty people. Alternate translation: “He will always punish the guilty”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) when he brings the punishment of the ancestors’ sin on their descendants

(Some words not found in UHB: YHWH slow_of anger and,abounding_of steadfast_love lifting/taking iniquity and,rebellion and,to_leave_unpunished not leave_the_guilty_unpunished visiting iniquity_of fathers on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in sons on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in third and,to fourth )

Punishing people is spoken of as if punishment were an object that could be brought and put on people. Alternate translation: “when he punishes the guilty people’s descendants for the guilty people’s sins”

TSN Tyndale Study Notes:

14:1-45 The testimony of the faithful spies Joshua and Caleb was rejected, and rebellion spread through the entire community. Only Moses’ intervention saved Israel from complete destruction. Those who failed to obey God died during a forty-year wilderness sojourn.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 99583
    5. S-Np
    6. S
    7. Person=God; Y-1490
    8. 69197
    1. +is long of
    2. -
    3. 733
    4. 99584
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69198
    1. anger(s)
    2. -
    3. 556
    4. 99585
    5. P-Ncmda
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69199
    1. and abounding of
    2. -
    3. 1922,6900
    4. 99586,99587
    5. P-C,Aamsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69200
    1. covenant loyalty
    2. -
    3. 2329
    4. 99589
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69202
    1. he +is forgiving
    2. -
    3. 5051
    4. 99590
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69203
    1. iniquity
    2. -
    3. 5688
    4. 99591
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69204
    1. and rebellion
    2. -
    3. 1922,6040
    4. 99592,99593
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69205
    1. and to leave unpunished
    2. -
    3. 1922,5036
    4. 99594,99595
    5. S-C,Vpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69206
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 99596
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69207
    1. he will leave unpunished
    2. -
    3. 5036
    4. 99597
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69208
    1. he +is visiting
    2. -
    3. 6154
    4. 99598
    5. V-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69209
    1. +the iniquity of
    2. -
    3. 5688
    4. 99599
    5. O-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69210
    1. parents
    2. -
    3. 628
    4. 99600
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69211
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 99601
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69212
    1. +the children
    2. -
    3. 1033
    4. 99603
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69214
    1. on
    2. -
    3. 5613
    4. 99604
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69215
    1. a third generation
    2. -
    3. 7274
    4. 99606
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69217
    1. and to
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 99607,99608
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69218
    1. a fourth generation
    2. -
    3. 6825
    4. 99610
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69220

OET (OET-LV)YHWH is_long_of anger(s) and_abounding_of covenant_loyalty he_is_forgiving iniquity and_rebellion and_to_leave_unpunished not he_will_leave_unpunished he_is_visiting the_iniquity_of parents on the_children on a_third_generation and_to a_fourth_generation.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 14:18 ©