Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 14 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45

OET interlinear NUM 14:24

 NUM 14:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַבְדִּ,י
    2. 99724,99725,99726
    3. And servant of my
    4. servant
    5. 5650
    6. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    7. and,servant_of,my
    8. S
    9. Y-1490
    10. 69298
    1. כָלֵב
    2. 99727
    3. Kālēⱱ/(Caleb)
    4. (Caleb
    5. 3612
    6. S-Np
    7. Caleb
    8. -
    9. Person=Caleb; Y-1490
    10. 69299
    1. עֵקֶב
    2. 99728
    3. consequence
    4. -
    5. 6118
    6. S-C
    7. consequence
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69300
    1. הָיְתָה
    2. 99729
    3. it has been
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69301
    1. רוּחַ
    2. 99730
    3. a spirit
    4. spirit
    5. 7307
    6. S-Ncbsa
    7. a_spirit
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69302
    1. אַחֶרֶת
    2. 99731
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. S-Aafsa
    7. another
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69303
    1. עִמּ,וֹ
    2. 99732,99733
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69304
    1. וַ,יְמַלֵּא
    2. 99734,99735
    3. and he has filled
    4. wholeheartedly
    5. 4390
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,he_has_filled
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69305
    1. אַחֲרָ,י
    2. 99736,99737
    3. after me
    4. followed
    5. S-R,Sp1cs
    6. after,me
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69306
    1. וַ,הֲבִיאֹתִי,ו
    2. 99738,99739,99740
    3. and I will bring him
    4. I'll
    5. 935
    6. VO-C,Vhq1cs,Sp3ms
    7. and,I,will_bring_him
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69307
    1. אֶל
    2. 99741
    3. into
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. into
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69308
    1. 99742
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69309
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 99743,99744
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69310
    1. אֲשֶׁר
    2. 99745
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1490
    9. 69311
    1. 99746
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 69312
    1. בָּא
    2. 99747
    3. he went
    4. -
    5. 935
    6. V-Vqp3ms
    7. he_went
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69313
    1. שָׁמָּ,ה
    2. 99748,99749
    3. there (to)
    4. -
    5. 8033
    6. S-D,Sd
    7. there,(to)
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69314
    1. וְ,זַרְע,וֹ
    2. 99750,99751,99752
    3. and offspring of his
    4. descendants
    5. 2233
    6. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,offspring_of,his
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69315
    1. יוֹרִשֶֽׁ,נָּה
    2. 99753,99754
    3. it will take possession of it
    4. take inherit
    5. 3423
    6. VO-Vhi3ms,Sp3fs
    7. it,will_take_possession_of_it
    8. -
    9. Y-1490
    10. 69316
    1. 99755
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 69317

OET (OET-LV)And_servant_of_my Kālēⱱ/(Caleb) consequence it_has_been a_spirit another with_him/it and_he_has_filled after_me and_I_will_bring_him into the_earth/land where he_went there_(to) and_offspring_of_his it_will_take_possession_of_it.

OET (OET-RV)However, my servant Kalev (Caleb) has a different spirit with him, and he wholeheartedly followed me, so I’ll take him into the land that he explored, and his descendants will inherit it.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

עֵ֣קֶב הָֽיְתָ֞ה ר֤וּחַ אַחֶ֨רֶת֙ עִמּ֔⁠וֹ

because she/it_was spirit different with=him/it

Here, spirit represents his attitude. Caleb was willing to obey God. What his attitude was can be stated clearly. Alternate translation: “because he has a different attitude”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And servant of my
    2. servant
    3. 1987,5754,1978
    4. 99724,99725,99726
    5. S-C,Ncmsc,Sp1cs
    6. S
    7. Y-1490
    8. 69298
    1. Kālēⱱ/(Caleb)
    2. (Caleb
    3. 3614
    4. 99727
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Caleb; Y-1490
    8. 69299
    1. consequence
    2. -
    3. 5738
    4. 99728
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69300
    1. it has been
    2. -
    3. 1929
    4. 99729
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69301
    1. a spirit
    2. spirit
    3. 7390
    4. 99730
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69302
    1. another
    2. -
    3. 495
    4. 99731
    5. S-Aafsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69303
    1. with him/it
    2. -
    3. 5681,1978
    4. 99732,99733
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69304
    1. and he has filled
    2. wholeheartedly
    3. 1987,4691
    4. 99734,99735
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69305
    1. after me
    2. followed
    3. 496,1978
    4. 99736,99737
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69306
    1. and I will bring him
    2. I'll
    3. 1987,1274,1978
    4. 99738,99739,99740
    5. VO-C,Vhq1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69307
    1. into
    2. -
    3. 369
    4. 99741
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69308
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1893,422
    4. 99743,99744
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69310
    1. where
    2. -
    3. 238
    4. 99745
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69311
    1. he went
    2. -
    3. 1274
    4. 99747
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69313
    1. there (to)
    2. -
    3. 7833,1819
    4. 99748,99749
    5. S-D,Sd
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69314
    1. and offspring of his
    2. descendants
    3. 1987,2075,1978
    4. 99750,99751,99752
    5. S-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69315
    1. it will take possession of it
    2. take inherit
    3. 3301,1978
    4. 99753,99754
    5. VO-Vhi3ms,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1490
    8. 69316

OET (OET-LV)And_servant_of_my Kālēⱱ/(Caleb) consequence it_has_been a_spirit another with_him/it and_he_has_filled after_me and_I_will_bring_him into the_earth/land where he_went there_(to) and_offspring_of_his it_will_take_possession_of_it.

OET (OET-RV)However, my servant Kalev (Caleb) has a different spirit with him, and he wholeheartedly followed me, so I’ll take him into the land that he explored, and his descendants will inherit it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 14:24 ©