Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear NUM 23:11

 NUM 23:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 107218,107219
    3. And he/it said
    4. ≈But and
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74590
    1. בָּלָק
    2. 107220
    3. Bālāq
    4. Balak
    5. 1111
    6. S-Np
    7. Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 74591
    1. אֶל
    2. 107221
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74592
    1. 107222
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74593
    1. בִּלְעָם
    2. 107223
    3. Bilˊām
    4. -
    5. S-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74594
    1. מֶה
    2. 107224
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74595
    1. עָשִׂיתָ
    2. 107225
    3. have you done
    4. done
    5. V-Vqp2ms
    6. have_you_done
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74596
    1. לִ,י
    2. 107226,107227
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74597
    1. לָ,קֹב
    2. 107228,107229
    3. to curse
    4. curse
    5. 6895
    6. SV-R,Vqc
    7. to,curse
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74598
    1. אֹיְבַ,י
    2. 107230,107231
    3. enemies of my
    4. enemies
    5. 341
    6. O-Vqrmpc,Sp1cs
    7. enemies_of,my
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74599
    1. לְקַחְתִּי,ךָ
    2. 107232,107233
    3. I took you
    4. brought
    5. 3947
    6. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    7. I,took_you
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74600
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 107234,107235
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74601
    1. בֵּרַכְתָּ
    2. 107236
    3. you have blessed
    4. all—you've blessed
    5. 1288
    6. V-Vpp2ms
    7. you_have_blessed
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74602
    1. בָרֵךְ
    2. 107237
    3. actually (bless)
    4. actually
    5. 1288
    6. S-Vpa
    7. actually_(bless)
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74603
    1. 107238
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74604

OET (OET-LV)And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām what have_you_done to_me to_curse enemies_of_my I_took_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless).

OET (OET-RV)But Balak demanded from Bileam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, and blast it allyou’ve actually blessed them!”

None
uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Balak

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Bālāq to/towards Bilˊām what? you(ms)_have_done/made to=me to,curse enemies_of,my I,took_you and=see/lo/see! bless to_bless )

This is the king of Moab. See how you translated this in [Numbers 22:2](../22/02.md).

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) What have you done to me?

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Bālāq to/towards Bilˊām what? you(ms)_have_done/made to=me to,curse enemies_of,my I,took_you and=see/lo/see! bless to_bless )

Balak uses this question to scold Balaam. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. Alternate translation: “I cannot believe you did this to me!”

(Occurrence 0) but look

(Some words not found in UHB: and=he/it_said Bālāq to/towards Bilˊām what? you(ms)_have_done/made to=me to,curse enemies_of,my I,took_you and=see/lo/see! bless to_bless )

This emphasizes the shocking action that follows.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈But and
    3. 1987,683
    4. 107218,107219
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74590
    1. Bālāq
    2. Balak
    3. 1197
    4. 107220
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 74591
    1. he/it said
    2. ≈But and
    3. 1987,683
    4. 107218,107219
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74590
    1. to
    2. -
    3. 369
    4. 107221
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74592
    1. Bilˊām
    2. -
    3. 956
    4. 107223
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74594
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 107224
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74595
    1. have you done
    2. done
    3. 6035
    4. 107225
    5. V-Vqp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74596
    1. to me
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 107226,107227
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74597
    1. to curse
    2. curse
    3. 3705,6919
    4. 107228,107229
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74598
    1. enemies of my
    2. enemies
    3. 665,1978
    4. 107230,107231
    5. O-Vqrmpc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74599
    1. I took you
    2. brought
    3. 3828,1978
    4. 107232,107233
    5. VO-Vqp1cs,Sp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74600
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1987,1861
    4. 107234,107235
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74601
    1. you have blessed
    2. all—you've blessed
    3. 1228
    4. 107236
    5. V-Vpp2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74602
    1. actually (bless)
    2. actually
    3. 1228
    4. 107237
    5. S-Vpa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74603

OET (OET-LV)And_ Bālāq _he/it_said to Bilˊām what have_you_done to_me to_curse enemies_of_my I_took_you and_see/lo/see you_have_blessed actually_(bless).

OET (OET-RV)But Balak demanded from Bileam, “What have you done to me? I brought you here to curse my enemies, and blast it allyou’ve actually blessed them!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 23:11 ©