Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear NUM 23:13

 NUM 23:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 107258,107259
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74617
    1. אֵלָי,ו
    2. 107260,107261
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74618
    1. בָּלָק
    2. 107262
    3. Bālāq
    4. -
    5. 1111
    6. S-Np
    7. Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 74619
    1. לך
    2. 107263
    3. wwww
    4. -
    5. 3212
    6. V-Vqv2ms
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74620
    1. 107264
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 74621
    1. 107265
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74622
    1. נָּא
    2. 107266
    3. please
    4. -
    5. 3212
    6. S-Tj
    7. please
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74623
    1. אִתִּ,י
    2. 107267,107268
    3. with me
    4. -
    5. 854
    6. S-R,Sp1cs
    7. with,me
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74624
    1. אֶל
    2. 107269
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74625
    1. 107270
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74626
    1. מָקוֹם
    2. 107271
    3. a place
    4. -
    5. 4725
    6. S-Ncmsa
    7. a_place
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74627
    1. אַחֵר
    2. 107272
    3. another
    4. -
    5. 312
    6. S-Aamsa
    7. another
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74628
    1. אֲשֶׁר
    2. 107273
    3. where
    4. -
    5. S-Tr
    6. where
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74629
    1. תִּרְאֶ,נּוּ
    2. 107274,107275
    3. see them
    4. -
    5. 7200
    6. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    7. see,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74630
    1. מִ,שָּׁם
    2. 107276,107277
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74631
    1. אֶפֶס
    2. 107278
    3. only
    4. -
    5. S-Ncmsa
    6. only
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74632
    1. קָצֵ,הוּ
    2. 107279,107280
    3. part of them
    4. -
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. part_of,them
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74633
    1. תִרְאֶה
    2. 107281
    3. you will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74634
    1. וְ,כֻלּ,וֹ
    2. 107282,107283,107284
    3. and all of them
    4. -
    5. 3605
    6. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    7. and,all_of,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74635
    1. לֹא
    2. 107285
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74636
    1. תִרְאֶה
    2. 107286
    3. you will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi2ms
    7. you_will_see
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74637
    1. וְ,קָבְ,נוֹ
    2. 107287,107288,107289
    3. and curse them
    4. -
    5. 6895
    6. VO-C,Vqv2ms,Sp3ms
    7. and,curse,them
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74638
    1. 107290
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74639
    1. לִ,י
    2. 107291,107292
    3. to me
    4. -
    5. S-R,Sp1cs
    6. to=me
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74640
    1. מִ,שָּׁם
    2. 107293,107294
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74641
    1. 107295
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74642

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Bālāq wwww[fn] please with_me to a_place another where see_them from_there only part_of_them you_will_see and_all_of_them not you_will_see and_curse_them to_me from_there.


23:13 OSHB variant note: לך: (x-qere) ’לְכָ/ה’: lemma_1980 morph_HVqv2ms/Sh id_04TcW לְכָ/ה

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) There you will curse them for me

(Some words not found in UHB: and=he/it_said to=him/it Bālāq לך please with,me to/towards place next/another which/who see,them from=there only part_of,them you(ms)_will_see and,all_of,them not you(ms)_will_see and,curse,them to=me from=there )

Alternate translation: “There you will curse the Israelites for me”

TSN Tyndale Study Notes:

23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1922,695
    4. 107258,107259
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74617
    1. to him/it
    2. -
    3. 385
    4. 107260,107261
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74618
    1. Bālāq
    2. -
    3. 1183
    4. 107262
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 74619
    1. wwww
    2. -
    3. 1875,1762
    4. K
    5. 107263
    6. V-Vqv2ms
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74620
    1. please
    2. -
    3. 3131
    4. 107266
    5. S-Tj
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74623
    1. with me
    2. -
    3. 363
    4. 107267,107268
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74624
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 107269
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74625
    1. a place
    2. -
    3. 4570
    4. 107271
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74627
    1. another
    2. -
    3. 506
    4. 107272
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74628
    1. where
    2. -
    3. 255
    4. 107273
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74629
    1. see them
    2. -
    3. 6953
    4. 107274,107275
    5. VO-Vqi2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74630
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 107276,107277
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74631
    1. only
    2. -
    3. 423
    4. 107278
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74632
    1. part of them
    2. -
    3. 6697
    4. 107279,107280
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74633
    1. you will see
    2. -
    3. 6953
    4. 107281
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74634
    1. and all of them
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 107282,107283,107284
    5. O-C,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74635
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 107285
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74636
    1. you will see
    2. -
    3. 6953
    4. 107286
    5. V-Vqi2ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74637
    1. and curse them
    2. -
    3. 1922,6645
    4. 107287,107288,107289
    5. VO-C,Vqv2ms,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74638
    1. to me
    2. -
    3. 3570
    4. 107291,107292
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74640
    1. from there
    2. -
    3. 3875,7532
    4. 107293,107294
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74641

OET (OET-LV)And_he/it_said to_him/it Bālāq wwww[fn] please with_me to a_place another where see_them from_there only part_of_them you_will_see and_all_of_them not you_will_see and_curse_them to_me from_there.


23:13 OSHB variant note: לך: (x-qere) ’לְכָ/ה’: lemma_1980 morph_HVqv2ms/Sh id_04TcW לְכָ/ה

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 NUM 23:13 ©