Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear NUM 23:17

 NUM 23:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יָּבֹא
    2. 107356,107357
    3. And he went
    4. ≈So and
    5. 935
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_went
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74687
    1. אֵלָי,ו
    2. 107358,107359
    3. to him/it
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp3ms
    7. to=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74688
    1. וְ,הִנּ,וֹ
    2. 107360,107361,107362
    3. and there he
    4. -
    5. 2009
    6. PS-C,Tm,Sp3ms
    7. and,there,he
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74689
    1. נִצָּב
    2. 107363
    3. +was standing
    4. standing
    5. 5324
    6. V-VNrmsa
    7. [was]_standing
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74690
    1. עַל
    2. 107364
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74691
    1. 107365
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74692
    1. עֹלָת,וֹ
    2. 107366,107367
    3. offering of his burnt
    4. -
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. offering_of,his_burnt
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74693
    1. וְ,שָׂרֵי
    2. 107368,107369
    3. and the leaders of
    4. leaders
    5. 8269
    6. S-C,Ncmpc
    7. and,the_leaders_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74694
    1. מוֹאָב
    2. 107370
    3. Mōʼāⱱ
    4. Moav
    5. 4124
    6. S-Np
    7. of_Moab
    8. -
    9. Person=Moab; Location=Moab; Y-1452
    10. 74695
    1. אִתּ,וֹ
    2. 107371,107372
    3. with him/it
    4. -
    5. 854
    6. P-R,Sp3ms
    7. with=him/it
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74696
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 107373,107374
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74697
    1. ל,וֹ
    2. 107375,107376
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74698
    1. בָּלָק
    2. 107377
    3. Bālāq
    4. Balak
    5. 1111
    6. S-Np
    7. Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 74699
    1. מַה
    2. 107378
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74700
    1. 107379
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74701
    1. דִּבֶּר
    2. 107380
    3. has he spoken
    4. -
    5. 1696
    6. V-Vpp3ms
    7. has_he_spoken
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74702
    1. יְהוָה
    2. 107381
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1452
    10. 74703
    1. 107382
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74704

OET (OET-LV)And_he_went to_him/it and_there_he was_standing with offering_of_his_burnt and_the_leaders_of Mōʼāⱱ with_him/it and_he/it_said to_him/it Bālāq what YHWH has_he_spoken.

OET (OET-RV)So he returned to him where he was standing with the leaders from Moav beside the altar, and Balak asked him, “What did Yahweh say?”

None

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he went
    2. ≈So and
    3. 1987,1274
    4. 107356,107357
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74687
    1. to him/it
    2. -
    3. 369,1978
    4. 107358,107359
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74688
    1. and there he
    2. -
    3. 1987,1861,1978
    4. 107360,107361,107362
    5. PS-C,Tm,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74689
    1. +was standing
    2. standing
    3. 5198
    4. 107363
    5. V-VNrmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74690
    1. with
    2. -
    3. 5837
    4. 107364
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74691
    1. offering of his burnt
    2. -
    3. 6057,1978
    4. 107366,107367
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74693
    1. and the leaders of
    2. leaders
    3. 1987,8068
    4. 107368,107369
    5. S-C,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74694
    1. Mōʼāⱱ
    2. Moav
    3. 4815
    4. 107370
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moab; Location=Moab; Y-1452
    8. 74695
    1. with him/it
    2. -
    3. 347,1978
    4. 107371,107372
    5. P-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74696
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 107373,107374
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74697
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 107375,107376
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74698
    1. Bālāq
    2. Balak
    3. 1197
    4. 107377
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 74699
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 107378
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74700
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 107381
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1452
    8. 74703
    1. has he spoken
    2. -
    3. 1609
    4. 107380
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74702

OET (OET-LV)And_he_went to_him/it and_there_he was_standing with offering_of_his_burnt and_the_leaders_of Mōʼāⱱ with_him/it and_he/it_said to_him/it Bālāq what YHWH has_he_spoken.

OET (OET-RV)So he returned to him where he was standing with the leaders from Moav beside the altar, and Balak asked him, “What did Yahweh say?”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 23:17 ©