Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) If/because from_top_of the_rocks see_him and_from_hills watch_him there a_people to/for_apart it_dwells and_in/on/at/with_nations not it_reckons_itself.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) from the top of the rocks I see him … from the hills I look at him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,top_of rocks see,him and,from,hills watch,him see people to/for,apart living and,in/on/at/with,nations not consider )
These two phrases mean the same thing. Balaam viewed Israel from the top of a hill.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I see him … I look at him
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,top_of rocks see,him and,from,hills watch,him see people to/for,apart living and,in/on/at/with,nations not consider )
Here “him” is a metonym that refers to the people of Israel.
(Occurrence 0) there is a people
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,top_of rocks see,him and,from,hills watch,him see people to/for,apart living and,in/on/at/with,nations not consider )
Alternate translation: “there is a group of people”
Note 3 topic: figures-of-speech / litotes
(Occurrence 0) do not consider themselves as just an ordinary nation
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when from,top_of rocks see,him and,from,hills watch,him see people to/for,apart living and,in/on/at/with,nations not consider )
This negative statement is used to stress that the opposite is true. Alternate translation: “they consider themselves to be a special nation”
23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).
OET (OET-LV) If/because from_top_of the_rocks see_him and_from_hills watch_him there a_people to/for_apart it_dwells and_in/on/at/with_nations not it_reckons_itself.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.