Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Num C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

Num 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30

OET interlinear NUM 23:28

 NUM 23:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 107590,107591
    3. And he/it took
    4. ≈So took
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1452
    10. 74854
    1. בָּלָק
    2. 107592
    3. Bālāq
    4. Balak
    5. 1111
    6. S-Np
    7. Balak
    8. -
    9. Person=Balak; Y-1452
    10. 74855
    1. אֶת
    2. 107593
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74856
    1. 107594
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74857
    1. בִּלְעָם
    2. 107595
    3. Bilˊām
    4. Mt
    5. O-Np
    6. Balaam
    7. -
    8. Person=Balaam; Y-1452
    9. 74858
    1. רֹאשׁ
    2. 107596
    3. the top of
    4. -
    5. S-Ncmsc
    6. the_top_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74859
    1. הַ,פְּעוֹר
    2. 107597,107598
    3. (the) Pəˊōr
    4. Peor
    5. 6465
    6. S-Td,Np
    7. of_(the),Peor
    8. -
    9. Location=Peor; Y-1452
    10. 74860
    1. הַ,נִּשְׁקָף
    2. 107599,107600
    3. which looks down
    4. ≈that
    5. 8259
    6. SV-Td,VNrmsa
    7. [which]_looks,down
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74861
    1. עַל
    2. 107601
    3. over
    4. -
    5. S-R
    6. over
    7. -
    8. Y-1452
    9. 74862
    1. 107602
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 74863
    1. פְּנֵי
    2. 107603
    3. the face of
    4. -
    5. 6440
    6. S-Ncbpc
    7. the_face_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74864
    1. הַ,יְשִׁימֹן
    2. 107604,107605
    3. (the) Yəshimōn/(Jeshimon)
    4. -
    5. 3452
    6. S-Td,Ncmsa
    7. of_(the),Jeshimon
    8. -
    9. Y-1452
    10. 74865
    1. 107606
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 74866

OET (OET-LV)And_ Bālāq _he/it_took DOM Bilˊām the_top_of (the)_Pəˊōr which_looks_down over the_face_of (the)_Yəshimōn/(Jeshimon).

OET (OET-RV)So Balak took him to the top of Mt. Peor that faces down to the wilderness,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) which looks down on the wilderness

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Bālāq DOM Bilˊām head of_(the),Peor [which]_looks,down on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of of_(the),Jeshimon )

It is understood that this wilderness was where Israel was camped. Alternate translation: “which looks down on the wilderness where Israel was”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So took
    3. 1987,3828
    4. 107590,107591
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74854
    1. Bālāq
    2. Balak
    3. 1197
    4. 107592
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Balak; Y-1452
    8. 74855
    1. he/it took
    2. ≈So took
    3. 1987,3828
    4. 107590,107591
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1452
    8. 74854
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 107593
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74856
    1. Bilˊām
    2. Mt
    3. 956
    4. 107595
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Balaam; Y-1452
    8. 74858
    1. the top of
    2. -
    3. 7356
    4. 107596
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74859
    1. (the) Pəˊōr
    2. Peor
    3. 1893,6164
    4. 107597,107598
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Peor; Y-1452
    8. 74860
    1. which looks down
    2. ≈that
    3. 1893,7875
    4. 107599,107600
    5. SV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74861
    1. over
    2. -
    3. 5837
    4. 107601
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74862
    1. the face of
    2. -
    3. 6376
    4. 107603
    5. S-Ncbpc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74864
    1. (the) Yəshimōn/(Jeshimon)
    2. -
    3. 1893,3000
    4. 107604,107605
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 74865

OET (OET-LV)And_ Bālāq _he/it_took DOM Bilˊām the_top_of (the)_Pəˊōr which_looks_down over the_face_of (the)_Yəshimōn/(Jeshimon).

OET (OET-RV)So Balak took him to the top of Mt. Peor that faces down to the wilderness,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 NUM 23:28 ©