Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) If/because not enchantment in/on/at/with_Yaˊₐqoⱱ and_not divination in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) at_the_proper_time it_will_be_said of_Yaˊₐqoⱱ and_of_Yisrāʼēl/(Israel) what has_he_done god.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
כִּ֤י לֹא־ נַ֨חַשׁ֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־ קֶ֖סֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
that/for/because/then/when not sorcery in/on/at/with,Jacob and=not divination in/on/at/with,Israel
These two lines mean the same thing, that no curse that anyone puts on the nation of Israel will be effective.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כִּ֤י לֹא־ נַ֨חַשׁ֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־ קֶ֖סֶם בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
that/for/because/then/when not sorcery in/on/at/with,Jacob and=not divination in/on/at/with,Israel
Here Jacob is a metonym that refers to Israel.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) it must be said
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not sorcery in/on/at/with,Jacob and=not divination in/on/at/with,Israel at_the,proper_time said of,Jacob and,of,Israel what? done god )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. “people must say”
(Occurrence 0) Look what God has done!
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not sorcery in/on/at/with,Jacob and=not divination in/on/at/with,Israel at_the,proper_time said of,Jacob and,of,Israel what? done god )
It is implied that what God did for them was good. Alternate translation: “Look at the good things God has done for them!”
23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).
OET (OET-LV) If/because not enchantment in/on/at/with_Yaˊₐqoⱱ and_not divination in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) at_the_proper_time it_will_be_said of_Yaˊₐqoⱱ and_of_Yisrāʼēl/(Israel) what has_he_done god.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.