Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) No OET-RV NUM 23:17 verse available
OET-LV And_came to_him/it and_see_he [was]_standing with burnt_offering_his and_princes of_Mōʼāⱱ with_him/it and_he/it_said to_him/it Balak what has_he_spoken Yahweh.
UHB וַיָּבֹ֣א אֵלָ֗יו וְהִנּ֤וֹ נִצָּב֙ עַל־עֹ֣לָת֔וֹ וְשָׂרֵ֥י מוֹאָ֖ב אִתּ֑וֹ וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ בָּלָ֔ק מַה־דִּבֶּ֖ר יְהוָֽה׃ ‡
(vayyāⱱoʼ ʼēlāyv vəhinnō niʦʦāⱱ ˊal-ˊolātō vəsārēy mōʼāⱱ ʼittō vayyoʼmer lō bālāq mah-ddiber yahweh.)
Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And he came to him, and behold, he was stationed beside his altar, and the leaders of Moab were with him; and Balak said to him, “What did Yahweh speak?”
UST So Balaam returned to where the king and the leaders from Moab were standing, next to the altar where Balak had burned the sacrifices. Balak asked him, “What did Yahweh say?”
BSB § So he returned to Balak, who was standing there by his burnt offering with the princes of Moab.
§ “What did the LORD say?” Balak asked.
OEB No OEB NUM book available
WEB He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”
WMB He came to him, and behold, he was standing by his burnt offering, and the princes of Moab with him. Balak said to him, “What has the LORD spoken?”
MSG (17-24)Balaam returned and found him stationed beside his Whole-Burnt-Offering and the nobles of Moab with him. Balak said to him, “What did God say?” Then Balaam spoke his message-oracle:
On your feet, Balak. Listen,
listen carefully son of Zippor:
God is not man, one given to lies,
and not a son of man changing his mind.
Does he speak and not do what he says?
Does he promise and not come through?
I was brought here to bless;
and now he’s blessed—how can I change that?
He has no bone to pick with Jacob,
he sees nothing wrong with Israel.
God is with them,
and they’re with him, shouting praises to their King.
God brought them out of Egypt,
rampaging like a wild ox.
No magic spells can bind Jacob,
no incantations can hold back Israel.
People will look at Jacob and Israel and say,
“What a great thing has God done!”
Look, a people rising to its feet, stretching like a lion,
a king-of-the-beasts, aroused,
Unsleeping, unresting until its hunt is over
and it’s eaten and drunk its fill.
NET When Balaam came to him, he was still standing by his burnt offering, along with the princes of Moab. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
LSV And he comes to him, and behold, he is standing by his burnt-offering, and the princes of Moab [are] with him, and Balak says to him: “What has YHWH spoken?”
FBV So he went back to Balak, who was waiting there beside his burnt offering, along with all the Moabite leaders.
¶ “What did the Lord say?” Balak asked.
T4T So Balaam returned to where the king and the leaders from Moab were standing, next to the altar where Balak had burned the sacrifices. Balak asked him, “What did Yahweh say?”
LEB He came to him, and behold, he was standing at his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, “What has Yahweh spoken?”
BBE So he came to him where he was waiting by his burned offering with the chiefs of Moab by his side. And Balak said to him, What has the Lord said?
MOF No MOF NUM book available
JPS And he came to him, and, lo, he stood by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him: 'What hath the LORD spoken?'
ASV And he came to him, and, lo, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath Jehovah spoken?
DRA Returning he found him standing by his burnt sacrifice, and the princes of the Moabites with him. And Balac said to him: What hath the Lord spoken?
YLT And he cometh unto him, and lo, he is standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him, and Balak saith to him: 'What hath Jehovah spoken?'
DBY And he came to him, and behold, he was standing by his burnt-offering, and the princes of Moab with him; and Balak said to him, What has Jehovah spoken?
RV And he came to him, and, lo, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
WBS And when he came to him, behold, he stood by his burnt-offering, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What hath the LORD spoken?
KJB And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
(And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath/has the LORD spoken? )
BB And when he came to hym, beholde he stoode by his burnt sacrifice, and the lordes of Moab with hym. And Balac saide vnto hym: What hath the Lorde sayde?
(And when he came to him, behold he stood by his burnt sacrifice, and the lords of Moab with him. And Balac said unto him: What hath/has the Lord said?)
GNV And when he came to him, beholde, hee stoode by his burnt offering, and the princes of Moab with him: so Balak sayde vnto him, What hath the Lord sayd?
(And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him: so Balak said unto him, What hath/has the Lord said? )
CB And whan he came to him agayne, beholde, he stode by his burntofferynge with the prynces of the Moabites. And Balac sayde vnto him: What hath the LORDE sayde?
(And when he came to him again, behold, he stood by his burntofferynge with the princes of the Moabites. And Balac said unto him: What hath/has the LORD said?)
WYC He turnyde ayen, and foond Balach stondynge bisidis his brent sacrifice, and the princis of Moabitis with hym. To whom Balach seide, What spak the Lord?
(He turnyde again, and found Balach stondynge beside his burnt sacrifice, and the princes of Moabitis with him. To whom Balach said, What spoke the Lord?)
LUT Und da er wieder zu ihm kam, siehe, da stund er bei seinem Brandopfer samt den Fürsten der Moabiter. Und Balak sprach zu ihm: Was hat der HErr gesagt?
(And there he again to him kam, siehe, there stood he bei seinem Brandopfer samt the Fürsten the Moabiter. And Balak spoke to ihm: What has the LORD gesagt?)
CLV Reversus invenit eum stantem juxta holocaustum suum, et principes Moabitarum cum eo. Ad quem Balac: Quid, inquit, locutus est Dominus?
(Reversus invenit him stantem yuxta holocaustum his_own, and principes Moabitarum when/with eo. Ad which Balac: Quid, inquit, spoke it_is Master? )
BRN And he returned to him: and he also was standing by his whole-burnt-sacrifice, and all the princes of Moab with him; and Balac said to him, What has the Lord spoken?
BrLXX Καὶ ἀπεστράφη πρὸς αὐτόν· καὶ ὁ δὲ ἐφειστήκει ἐπὶ τῆς ὁλοκαυτώσεως αὐτοῦ, καὶ πάντες οἱ ἄρχοντες Μωὰβ μετʼ αὐτοῦ· καὶ εἶπεν αὐτῷ Βαλὰκ, τί ἐλάλησε Κύριος;
(Kai apestrafaʸ pros auton; kai ho de efeistaʸkei epi taʸs holokautōseōs autou, kai pantes hoi arⱪontes Mōab metʼ autou; kai eipen autōi Balak, ti elalaʸse Kurios? )
23:1-30 As a diviner, Balaam performed rituals to interpret omens and ascertain Israel’s future (cp. 23:23; 24:1). Balak had summoned him to pronounce imprecations, but God repeatedly prohibited him from doing so.
• It is possible that these sacrifices were connected with the practice of extispicy—the examination of animal livers or other organs for an omen concerning the future. According to ancient Near Eastern texts, this form of fortune-telling was a widely practiced and highly developed art. Such practices were banned from Israel (see Deut 18:9-14; cp. Ezek 21:21).