Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 11 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear REV 11:6

 REV 11:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Οὗτοι
    2. houtos
    3. These
    4. -
    5. 37780
    6. R····NMP
    7. these
    8. these
    9. S
    10. Y96
    11. 160439
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··P
    7. ˓are˒ having
    8. ˓are˒ having
    9. -
    10. Y96
    11. 160440
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160441
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. power
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y96
    11. 160442
    1. κλεῖσαι
    2. kleiō
    3. to shut
    4. -
    5. 28080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ shut
    8. ˓to˒ shut
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160443
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160444
    1. οὐρανόν
    2. ouranos
    3. sky
    4. -
    5. 37720
    6. N····AMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y96
    11. 160445
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. -
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. -
    11. 160446
    1. κλεῖσαι
    2. kleiō
    3. -
    4. -
    5. 28080
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ shut
    8. ˓to˒ shut
    9. -
    10. -
    11. 160447
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y96
    11. 160448
    1. μή
    2. no
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. no
    7. no
    8. -
    9. Y96
    10. 160449
    1. ὑετός
    2. huetos
    3. rain
    4. -
    5. 52050
    6. N····NMS
    7. rain
    8. rain
    9. -
    10. Y96
    11. 160450
    1. βρέχῃ
    2. breχō
    3. may be raining
    4. -
    5. 10260
    6. VSPA3··S
    7. ˓may_be˒ raining
    8. ˓may_be˒ raining
    9. -
    10. Y96
    11. 160451
    1. ὑετός
    2. huetos
    3. -
    4. -
    5. 52050
    6. N····NMS
    7. rain
    8. rain
    9. -
    10. -
    11. 160452
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 160453
    1. τάς
    2. ho
    3. in the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. ˱in˲ the
    8. ˱in˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 160454
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y96
    11. 160455
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. -
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. -
    11. 160456
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. R160372
    11. 160457
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 160458
    1. προφητείας
    2. profēteia
    3. prophecy
    4. -
    5. 43940
    6. N····GFS
    7. prophecy
    8. prophecy
    9. -
    10. Y96
    11. 160459
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96
    11. 160460
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160461
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. power
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. Y96
    11. 160462
    1. ἔχουσιν
    2. eχō
    3. they are having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. ˱they˲ ˓are˒ having
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160463
    1. ἔχωσιν
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ having
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ having
    9. -
    10. -
    11. 160464
    1. ἐξουσίαν
    2. exousia
    3. -
    4. -
    5. 18490
    6. N····AFS
    7. power
    8. power
    9. -
    10. -
    11. 160465
    1. ἐπί
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. over
    8. over
    9. -
    10. Y96
    11. 160466
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160467
    1. ὑδάτων
    2. udōr
    3. waters
    4. -
    5. 52040
    6. N····GNP
    7. waters
    8. waters
    9. -
    10. Y96
    11. 160468
    1. στρέφειν
    2. strefō
    3. to be turning
    4. -
    5. 47620
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ turning
    8. ˓to_be˒ turning
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160469
    1. αὐτά
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3ANP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96
    11. 160470
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y96
    11. 160471
    1. αἷμα
    2. haima
    3. blood
    4. blood
    5. 1290
    6. N····ANS
    7. blood
    8. blood
    9. -
    10. Y96
    11. 160472
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160473
    1. πατάξαι
    2. patassō
    3. to strike
    4. -
    5. 39600
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ strike
    8. ˓to˒ strike
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160474
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160475
    1. γῆν
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y96
    10. 160476
    1. ἐν
    2. en
    3. with
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 160477
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. Y96
    11. 160478
    1. πληγῇ
    2. plēgē
    3. plague
    4. plague
    5. 41270
    6. N····DFS
    7. plague
    8. plague
    9. -
    10. Y96
    11. 160479
    1. ὁσάκις
    2. hosakis
    3. as often as
    4. often
    5. 37400
    6. D·······
    7. as_often_as
    8. as_often_as
    9. -
    10. Y96
    11. 160480
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 160481
    1. ἐάν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. Y96
    11. 160482
    1. θελήσωσιν
    2. thelō
    3. they may want
    4. -
    5. 23090
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ want
    8. ˱they˲ ˓may˒ want
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160483
    1. θέλωσιν
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ wanting
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ wanting
    9. -
    10. -
    11. 160484
    1. θελήσουσιν
    2. thelō
    3. -
    4. -
    5. 23090
    6. VIFA3··P
    7. ˱they˲ ˓will_be˒ wanting
    8. ˱they˲ ˓will_be˒ wanting
    9. -
    10. -
    11. 160485
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. -
    11. 160486
    1. πάσῃ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····DFS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. -
    11. 160487
    1. πληγῇ
    2. plēgē
    3. -
    4. -
    5. 41270
    6. N····DFS
    7. plague
    8. plague
    9. -
    10. -
    11. 160488

OET (OET-LV)These are_having the power to_shut the sky, in_order_that no rain may_be_raining in_the days of_the prophecy of_them, and power they_are_having over the waters, to_be_turning them into blood, and to_strike the earth with every plague, as_often_as if they_may_want.

OET (OET-RV)Those witnesses have the power to stop the rain so that it doesn’t rain while they’re speaking out, and they have power to turn rivers and lakes into blood, and to damage the earth with every type of plague just as often as they want.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–14: The two witnesses

In this section, John saw a new part of this vision. He saw the temple in Jerusalem. Ungodly people controlled the outermost courtyard of the temple.

Then he saw two men who testified about God and Jesus. They were killed, but God caused them to live again and took them to heaven. At that time God caused an earthquake in which seven thousand people died. The rest of the people in Jerusalem then honored God.

Other examples of headings for this section are:

God’s two witnesses

Two men told/testified about God and Jesus in Jerusalem

11:6a

These witnesses have power to shut the sky

11:6a–b

These witnesses have power to shut the sky so that no rain will fall: This clause indicates that the two witnesses are able to prevent rain from falling. God gave them the authority to do this. It is implied that they actually do shut the sky. Other ways to translate this clause are:

They have authority to shut up the sky so that there will be no rain (GNT)

These witnesses have authority to shut the sky in order to keep rain from falling (GW)

These men are able to shut the sky so it does not rain and they do so

These witnesses: The Greek word is literally “These.” The ending on the Greek word may imply two men or a man and a woman. Other ways to translate this Greek word are:

These two (REB)

They (CEV)

power to shut the sky so that no rain will fall: The word shut symbolically indicates that the witnesses are able to prevent rain from falling.

In some languages the meaning of this figure of speech is not clear or natural. If that is true in your language, translate its meaning. For example:

the power to stop the sky from raining (NCV)

able to prevent any rain from falling

11:6b

so that no rain will fall during the days of their prophecy,

during the days of their prophecy: This phrase refers to the 1,260 days in 11:3b. It may imply that the witnesses would prevent rain over the whole earth during that whole time. Or it may imply that they would prevent rain over different parts of the earth for shorter times. You should translate this phrase so that it allows either interpretation. Other ways to translate this phrase are:

during the days of their prophesying (RSV)

while they are prophesying (CEV)

the days of their prophecy: This phrase refers to the 1,260 days when God gives the witnesses messages to tell the people. Other ways to translate this phrase are:

the time they speak what God has revealed (GW)

the time when they were telling people what God has revealed to them

11:6c

and power to turn the waters into blood

and power to turn the waters into blood: It is again implied that the witnesses actually do what they have the power or ability to do. For example:

they are able to change the waters into blood and they do so

the waters: The word waters refers generally to springs, rivers, lakes, oceans, and underground water. Use a word or phrase that can refer generally to various bodies of water. For example:

various bodies of water

all kinds/sorts of bodies of water

Some languages cannot refer generally to various bodies of water. If that is true in your language, list several different bodies of water. For example:

the rivers and oceans (NLT)

the oceans, rivers, and lakes

11:6d

and to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.

strike the earth with every kind of plague: This clause refers to causing plagues that hurt people. People everywhere will be affected. Other ways to translate this clause are:

afflict the earth with every kind of plague (REB)

cause all kinds of plagues on people over the whole earth

plague: This word refers to disasters that harm a lot of people. It can refer to diseases that kill many people. It can refer to locusts that damage many crops. Some languages do not have a general word such as plague. If that is true in your language, you may need to use a descriptive phrase. For example:

calamities/disasters that cause much death

things that cause people to suffer

See how you translated this word in 9:18.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

κλεῖσαι τὸν οὐρανόν, ἵνα μὴ ὑετὸς βρέχῃ

˓to˒_shut (Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι ἔχουσιν τήν ἐξουσίαν κλεῖσαι τόν οὐρανόν ἵνα μή ὑετός βρέχῃ τάς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν καί ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπί τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτά εἰς αἷμα καί πατάξαι τήν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐάν θελήσωσιν)

John is speaking as if these witnesses could literally close up the sky. As he goes on to say, he means that they will be able to prevent it from raining. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to keep any rain from falling from the sky]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

τὰς ἡμέρας

(Some words not found in SR-GNT: Οὗτοι ἔχουσιν τήν ἐξουσίαν κλεῖσαι τόν οὐρανόν ἵνα μή ὑετός βρέχῃ τάς ἡμέρας τῆς προφητείας αὐτῶν καί ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπί τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτά εἰς αἷμα καί πατάξαι τήν γῆν ἐν πάσῃ πληγῇ ὁσάκις ἐάν θελήσωσιν)

John is using the term days to refer to a specific time. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [during the time]

TSN Tyndale Study Notes:

11:6 These two witnesses were given power to stop the rain and bring down plagues, as were Elijah (see 1 Kgs 17:1; 18:41-46) and Moses (see Exod 7:14-24; 8:1–11:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 37780
    4. S
    5. houtos
    6. R-····NMP
    7. these
    8. these
    9. S
    10. Y96
    11. 160439
    1. are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··P
    6. ˓are˒ having
    7. ˓are˒ having
    8. -
    9. Y96
    10. 160440
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160441
    1. power
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y96
    10. 160442
    1. to shut
    2. -
    3. 28080
    4. kleiō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ shut
    7. ˓to˒ shut
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160443
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160444
    1. sky
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····AMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y96
    10. 160445
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y96
    10. 160448
    1. no
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. no
    6. no
    7. -
    8. Y96
    9. 160449
    1. rain
    2. -
    3. 52050
    4. huetos
    5. N-····NMS
    6. rain
    7. rain
    8. -
    9. Y96
    10. 160450
    1. may be raining
    2. -
    3. 10260
    4. breχō
    5. V-SPA3··S
    6. ˓may_be˒ raining
    7. ˓may_be˒ raining
    8. -
    9. Y96
    10. 160451
    1. in the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. ˱in˲ the
    7. ˱in˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 160454
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y96
    10. 160455
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 160458
    1. prophecy
    2. -
    3. 43940
    4. profēteia
    5. N-····GFS
    6. prophecy
    7. prophecy
    8. -
    9. Y96
    10. 160459
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96
    10. 160460
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160461
    1. power
    2. -
    3. 18490
    4. exousia
    5. N-····AFS
    6. power
    7. power
    8. -
    9. Y96
    10. 160462
    1. they are having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··P
    6. ˱they˲ ˓are˒ having
    7. ˱they˲ ˓are˒ having
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160463
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. over
    7. over
    8. -
    9. Y96
    10. 160466
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160467
    1. waters
    2. -
    3. 52040
    4. udōr
    5. N-····GNP
    6. waters
    7. waters
    8. -
    9. Y96
    10. 160468
    1. to be turning
    2. -
    3. 47620
    4. strefō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ turning
    7. ˓to_be˒ turning
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160469
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3ANP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96
    10. 160470
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y96
    10. 160471
    1. blood
    2. blood
    3. 1290
    4. haima
    5. N-····ANS
    6. blood
    7. blood
    8. -
    9. Y96
    10. 160472
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160473
    1. to strike
    2. -
    3. 39600
    4. patassō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ strike
    7. ˓to˒ strike
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160474
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160475
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y96
    9. 160476
    1. with
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 160477
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DFS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. Y96
    10. 160478
    1. plague
    2. plague
    3. 41270
    4. plēgē
    5. N-····DFS
    6. plague
    7. plague
    8. -
    9. Y96
    10. 160479
    1. as often as
    2. often
    3. 37400
    4. hosakis
    5. D-·······
    6. as_often_as
    7. as_often_as
    8. -
    9. Y96
    10. 160480
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. T-·······
    6. ¬if
    7. ¬if
    8. -
    9. Y96
    10. 160482
    1. they may want
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ want
    7. ˱they˲ ˓may˒ want
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160483

OET (OET-LV)These are_having the power to_shut the sky, in_order_that no rain may_be_raining in_the days of_the prophecy of_them, and power they_are_having over the waters, to_be_turning them into blood, and to_strike the earth with every plague, as_often_as if they_may_want.

OET (OET-RV)Those witnesses have the power to stop the rain so that it doesn’t rain while they’re speaking out, and they have power to turn rivers and lakes into blood, and to damage the earth with every type of plague just as often as they want.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 11:6 ©