Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 11 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear REV 11:7

 REV 11:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. When and then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 160489
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y96
    11. 160490
    1. τελέσωσιν
    2. teleō
    3. they may finish
    4. finished
    5. 50550
    6. VSAA3··P
    7. ˱they˲ ˓may˒ finish
    8. ˱they˲ ˓may˒ finish
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160491
    1. τελῶσιν
    2. teleō
    3. -
    4. -
    5. 50550
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ finishing
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ finishing
    9. -
    10. -
    11. 160492
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160493
    1. μαρτυρίαν
    2. marturia
    3. testimony
    4. -
    5. 31410
    6. N····AFS
    7. testimony
    8. testimony
    9. -
    10. Y96
    11. 160494
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160495
    1. τότε
    2. tote
    3. -
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. -
    11. 160496
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160497
    1. θηρίον
    2. thērion
    3. wild animal
    4. -
    5. 23420
    6. N····NNS
    7. wild_animal
    8. wild_beast
    9. -
    10. Y96; F160503; F160514; F160518
    11. 160498
    1. τότε
    2. tote
    3. -
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. -
    11. 160499
    1. τό
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 160500
    1. τέταρτον
    2. tetartos
    3. -
    4. -
    5. 50670
    6. E····NNS
    7. fourth
    8. fourth
    9. -
    10. -
    11. 160501
    1. τό
    2. ho
    3. which
    4. that
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. Y96
    11. 160502
    1. ἀναβαῖνον
    2. anabainō
    3. going up
    4. -
    5. 3050
    6. VPPA·NNS
    7. going_uphill
    8. going_up
    9. -
    10. Y96; R160498
    11. 160503
    1. ἀναβαίνων
    2. anabainō
    3. -
    4. -
    5. 3050
    6. VPPA·NMS
    7. going_uphill
    8. going_up
    9. -
    10. -
    11. 160504
    1. ἐκ
    2. ek
    3. out of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. out_of
    8. out_of
    9. -
    10. Y96
    11. 160505
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160506
    1. Ἀβύσσου
    2. abussos
    3. abyss
    4. -
    5. 120
    6. N····GFS
    7. abyss
    8. Abyss
    9. W
    10. Y96
    11. 160507
    1. ποιήσει
    2. poieō
    3. will be making
    4. -
    5. 41600
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ making
    8. ˓will_be˒ making
    9. -
    10. Y96
    11. 160508
    1. πόλεμον
    2. polemos
    3. -
    4. -
    5. 41710
    6. N····AMS
    7. war
    8. war
    9. -
    10. -
    11. 160509
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y96
    11. 160510
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160511
    1. πόλεμον
    2. polemos
    3. war
    4. -
    5. 41710
    6. N····AMS
    7. war
    8. war
    9. -
    10. Y96
    11. 160512
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160513
    1. νικήσει
    2. nikaō
    3. will be overcoming
    4. -
    5. 35280
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ overcoming
    8. ˓will_be˒ overcoming
    9. -
    10. Y96; R160498
    11. 160514
    1. νικήσῃ
    2. nikaō
    3. -
    4. -
    5. 35280
    6. VSAA3··S
    7. ˓may˒ overcome
    8. ˓may˒ overcome
    9. -
    10. -
    11. 160515
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96; R160372
    11. 160516
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160517
    1. ἀποκτενεῖ
    2. apokteinō
    3. will be killing off
    4. -
    5. 6150
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ killing_off
    8. ˓will_be˒ killing_off
    9. -
    10. Y96; R160498
    11. 160518
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y96
    11. 160519

OET (OET-LV)And whenever they_may_finish the testimony of_them, the wild_animal which going_up out_of the abyss will_be_making with them war, and will_be_overcoming them, and will_be_killing_off them.

OET (OET-RV)When the two witnesses have finished speaking out, the creature that comes up from the deep, dark pit will attack them. It’ll overpower them and then kill them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 11:1–14: The two witnesses

In this section, John saw a new part of this vision. He saw the temple in Jerusalem. Ungodly people controlled the outermost courtyard of the temple.

Then he saw two men who testified about God and Jesus. They were killed, but God caused them to live again and took them to heaven. At that time God caused an earthquake in which seven thousand people died. The rest of the people in Jerusalem then honored God.

Other examples of headings for this section are:

God’s two witnesses

Two men told/testified about God and Jesus in Jerusalem

11:7a

When the two witnesses have finished their testimony,

(NIV:) Now: In the NIV, the word Now introduces the next event, but it does not refer to our present time. The BSB and some other English translations omit this word. For example:

When (BSB, GNT)

testimony: The word testimony means “the words spoken about what one saw or heard.” The word testimony is often used when the person speaking is expected to be truthful and accurate (as in a court of law). Other ways to translate this word are:

witnessing (NJB)

message that God told them to say

Some languages translate this word using a verb. For example:

the truth/message revealed to them

proclaiming God’s message

See how you translated this word in 6:9. But, in particular, it refers to the words that God had given them to say, which John called prophesying in 11:3, 6. Your translation should at least imply that.

11:7b

the beast that comes up from the Abyss will wage war with them,

beast: The Greek word that the BSB translates as beast refers to any animal, often a wild animal. The BSB uses the word beast to imply that this being is fierce, dangerous, or evil. Here the word refers to Satan or one of his servants, because they are fierce, dangerous, and evil.

In some languages a literal translation would not clearly indicate the symbolic meaning. If that is true in your language, you may want to:

Abyss: The word Abyss refers to a very deep pit or chasm. The Greek word also refers to an underground place where the spirits of dead people and demons lived. It likely has that meaning here. Other ways to translate this word are:

bottomless pit (RSV)

hole deep beyond measure

cave/cavern leading to the place of the dead

See how you translated this word in 9:1.

11:7c

and will overpower and kill them.

overpower: This word indicates that the beast was successful in his attack against the two witnesses. For example:

defeat (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / extrainfo

τὸ θηρίον τὸ ἀναβαῖνον ἐκ τῆς Ἀβύσσου

(Some words not found in SR-GNT: Καί ὅταν τελέσωσιν τήν μαρτυρίαν αὐτῶν τό θηρίον τό ἀναβαῖνον ἐκ τῆς Ἀβύσσου ποιήσει μετʼ αὐτῶν πόλεμον καί νικήσει αὐτούς καί ἀποκτενεῖ αὐτούς)

John describes this beast starting in [13:1](../13/01.md), so you do not need to explain anything about it here.

TSN Tyndale Study Notes:

11:1-13 This section pictures the willful rejection of God’s continuing call for repentance. The many attempts to silence his witnesses ultimately fail, and God triumphs.
• Many attempts have been made to identify the two witnesses of this chapter. Moses and Elijah, who appeared with Jesus at the transfiguration (Matt 17:3; Mark 9:4; Luke 9:30), are likely candidates (see Rev 11:6); they represent the law and the prophets. Others have suggested Enoch and Elijah because they did not die (see Gen 5:21-24; 2 Kgs 2:11-12). Other possibilities include Peter and Paul, or James and John. More important than their identities is their role of confirming God’s message by the testimony of “two or three witnesses” (see Deut 17:6). God provides a twofold witness to the world about the impending judgment, making it clear that his word is certain to be fulfilled (Deut 19:15; Matt 18:15-16).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. When and then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y96
    11. 160489
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y96
    10. 160490
    1. they may finish
    2. finished
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-SAA3··P
    6. ˱they˲ ˓may˒ finish
    7. ˱they˲ ˓may˒ finish
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160491
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160493
    1. testimony
    2. -
    3. 31410
    4. marturia
    5. N-····AFS
    6. testimony
    7. testimony
    8. -
    9. Y96
    10. 160494
    1. of them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160495
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160497
    1. wild animal
    2. -
    3. 23420
    4. thērion
    5. N-····NNS
    6. wild_animal
    7. wild_beast
    8. -
    9. Y96; F160503; F160514; F160518
    10. 160498
    1. which
    2. that
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y96
    10. 160502
    1. going up
    2. -
    3. 3050
    4. anabainō
    5. V-PPA·NNS
    6. going_uphill
    7. going_up
    8. -
    9. Y96; R160498
    10. 160503
    1. out of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. out_of
    7. out_of
    8. -
    9. Y96
    10. 160505
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160506
    1. abyss
    2. -
    3. 120
    4. W
    5. abussos
    6. N-····GFS
    7. abyss
    8. Abyss
    9. W
    10. Y96
    11. 160507
    1. will be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ making
    7. ˓will_be˒ making
    8. -
    9. Y96
    10. 160508
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y96
    10. 160510
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160511
    1. war
    2. -
    3. 41710
    4. polemos
    5. N-····AMS
    6. war
    7. war
    8. -
    9. Y96
    10. 160512
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160513
    1. will be overcoming
    2. -
    3. 35280
    4. nikaō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ overcoming
    7. ˓will_be˒ overcoming
    8. -
    9. Y96; R160498
    10. 160514
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96; R160372
    10. 160516
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160517
    1. will be killing off
    2. -
    3. 6150
    4. apokteinō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ killing_off
    7. ˓will_be˒ killing_off
    8. -
    9. Y96; R160498
    10. 160518
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y96
    10. 160519

OET (OET-LV)And whenever they_may_finish the testimony of_them, the wild_animal which going_up out_of the abyss will_be_making with them war, and will_be_overcoming them, and will_be_killing_off them.

OET (OET-RV)When the two witnesses have finished speaking out, the creature that comes up from the deep, dark pit will attack them. It’ll overpower them and then kill them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 11:7 ©