Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 11 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19

OET interlinear REV 11:18

 REV 11:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 160838
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160839
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. nations
    4. nations
    5. 14840
    6. N····NNP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. Y96
    11. 160840
    1. ὠργίσθησαν
    2. orgizō
    3. were angered
    4. -
    5. 37100
    6. VIAP3··P
    7. ˓were˒ angered
    8. ˓were˒ angered
    9. -
    10. Y96
    11. 160841
    1. ὠργίσθη
    2. orgizō
    3. -
    4. -
    5. 37100
    6. VIAP3··S
    7. ˓was˒ angered
    8. ˓was˒ angered
    9. -
    10. -
    11. 160842
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160843
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. Y96
    11. 160844
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160845
    1. ὀργή
    2. orgē
    3. severe anger
    4. anger
    5. 37090
    6. N····NFS
    7. severe_anger
    8. wrath
    9. -
    10. Y96
    11. 160846
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y96
    11. 160847
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160848
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160849
    1. κλῆρος
    2. klēros
    3. -
    4. -
    5. 28190
    6. N····NMS
    7. allotment
    8. allotment
    9. -
    10. -
    11. 160850
    1. καιρός
    2. kairos
    3. time
    4. time
    5. 25400
    6. N····NMS
    7. time
    8. time
    9. -
    10. Y96
    11. 160851
    1. τῶν
    2. ho
    3. for the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ˱for˲ the
    8. ˱for˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 160852
    1. νεκρῶν
    2. nekros
    3. dead
    4. dead
    5. 34980
    6. S····GMP
    7. dead
    8. dead
    9. -
    10. Y96; F160854
    11. 160853
    1. κριθῆναι
    2. krinō
    3. to be judged
    4. judge
    5. 29190
    6. VNAP····
    7. ˓to_be˒ judged
    8. ˓to_be˒ judged
    9. -
    10. Y96; R160853
    11. 160854
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160855
    1. δοῦναι
    2. didōmi
    3. to give
    4. give
    5. 13250
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ give
    8. ˓to˒ give
    9. -
    10. Y96
    11. 160856
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160857
    1. μισθόν
    2. misthos
    3. reward
    4. reward
    5. 34080
    6. N····AMS
    7. reward
    8. reward
    9. -
    10. Y96
    11. 160858
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 160859
    1. δούλοις
    2. doulos
    3. slaves
    4. slaves
    5. 14010
    6. N····DMP
    7. slaves
    8. slaves
    9. -
    10. Y96; F160873
    11. 160860
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y96
    11. 160861
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 160862
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160863
    1. προφήταις
    2. profētēs
    3. prophets
    4. prophets
    5. 43960
    6. N····DMP
    7. prophets
    8. prophets
    9. -
    10. Y96
    11. 160864
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160865
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y96
    11. 160866
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 160867
    1. ἁγίοις
    2. hagios
    3. holy ones
    4. -
    5. 400
    6. S····DMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. Y96
    11. 160868
    1. ἁγίους
    2. hagios
    3. -
    4. -
    5. 400
    6. S····AMP
    7. holy ‹ones›
    8. holy ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 160869
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160870
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····DMP
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. ˱to˲ the ‹ones›
    9. -
    10. Y96
    11. 160871
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. -
    11. 160872
    1. φοβουμένοις
    2. fobeō
    3. fearing
    4. -
    5. 53990
    6. VPPM·DMP
    7. fearing
    8. fearing
    9. -
    10. Y96; R160860
    11. 160873
    1. φοβουμένους
    2. fobeō
    3. -
    4. -
    5. 53990
    6. VPPM·AMP
    7. fearing
    8. fearing
    9. -
    10. -
    11. 160874
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160875
    1. ὄνομα
    2. onoma
    3. name
    4. -
    5. 36860
    6. N····ANS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. Y96
    11. 160876
    1. σοῦ
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. Y96
    11. 160877
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160878
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 160879
    1. μικρούς
    2. mikros
    3. small
    4. -
    5. 33980
    6. S····AMP
    7. small
    8. small
    9. -
    10. Y96
    11. 160880
    1. μικροῖς
    2. mikros
    3. -
    4. -
    5. 33980
    6. S····DMP
    7. small
    8. small
    9. -
    10. -
    11. 160881
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160882
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 160883
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160884
    1. μεγάλοις
    2. megalos
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. S····DMP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 160885
    1. μεγάλους
    2. megalos
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. S····AMP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. Y96
    11. 160886
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y96
    11. 160887
    1. διαφθεῖραι
    2. diaftheirō
    3. to ruin
    4. -
    5. 13110
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ ruin
    8. ˓to˒ ruin
    9. -
    10. Y96
    11. 160888
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y96
    11. 160889
    1. διαφθείροντας
    2. diaftheirō
    3. ruining
    4. -
    5. 13110
    6. VPPA·AMP
    7. ruining
    8. ruining
    9. -
    10. Y96
    11. 160890
    1. διαφθείραντας
    2. diaftheirō
    3. -
    4. -
    5. 13110
    6. VPAA·AMP
    7. ˓having˒ ruined
    8. ˓having˒ ruined
    9. -
    10. -
    11. 160891
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 160892
    1. γῆν
    2. earth
    3. earth
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. earth
    7. earth
    8. -
    9. Y96
    10. 160893

OET (OET-LV)And the nations were_angered, and came the severe_anger of_you, and the time for_the dead to_be_judged, and to_give the reward to_the slaves of_you, the prophets, and to_the holy ones, and to_the ones fearing the name of_you, the small and the great, and to_ruin the ones ruining the earth.

OET (OET-RV)The nations were enraged,
 ⇔ but your anger has arrived.
 ⇔ It’s the time to judge the dead
 ⇔ and to give a reward to your slaves, the prophets,
 ⇔ and to those who obey you and those who respect you,
 ⇔ both the lowly ones and the powerful,
 ⇔ and to destroy those who are destroying the earth.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

τὰ ἔθνη ὠργίσθησαν

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the nations were furious]

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

ἦλθεν ἡ ὀργή σου, καὶ ὁ καιρὸς τῶν νεκρῶν κριθῆναι

came the wrath (Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

John is speaking of God’s wrath as if it were a living thing that has come to the nations. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [you are now punishing them and judging the dead]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ἦλθεν ἡ ὀργή σου, καὶ ὁ καιρὸς

came the wrath (Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

John is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [your wrath has come and the time has come]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν νεκρῶν κριθῆναι

˱for˲_the dead ˓to_be˒_judged

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [for you to judge the dead]

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν νεκρῶν

˱for˲_the dead

John is using the adjective dead as a noun to mean a certain kind of person. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [people who have died]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

τοῖς φοβουμένοις τὸ ὄνομά σου

˱to˲_the the ˱to˲_the ˱to˲_the_‹ones› fearing (Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

Here, name represents a person by association with the way that each person has a name. Alternate translation: [the ones fearing you]

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

The elders are speaking as if unimportant people were literally small and as if important people were literally large or great. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the unimportant and the important]

Note 8 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

The elders are using the adjectives small and great as nouns to mean certain kinds of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these words with equivalent phrases. Alternate translation: [both unimportant people and important people]

Note 9 topic: figures-of-speech / merism

τοὺς μικροὺς καὶ τοὺς μεγάλους

(Some words not found in SR-GNT: Καί τά ἔθνη ὠργίσθησαν καί ἦλθεν ἡ ὀργή σοῦ καί ὁ καιρός τῶν νεκρῶν κριθῆναι καί δοῦναι τόν μισθόν τοῖς δούλοις σοῦ τοῖς προφήταις καί τοῖς ἁγίοις καί τοῖς φοβουμένοις τό ὄνομα σοῦ τούς μικρούς καί τούς μεγάλους καί διαφθεῖραι τούς διαφθείροντας τήν γῆν)

The elders are using two extremes of people, small and great, to mean them and everyone in between. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [whatever their status]

TSN Tyndale Study Notes:

11:18 The nations were filled with wrath when they refused to do as God commanded (see Ps 2). But things will now be different because God’s wrath has come. God will reward his holy people (see Rev 22:12) with new life as his children (see John 1:12; 20:31).
• fear your name: God’s name implies his nature; fearing God’s name means accepting who he is (see “Fear of the Lord” Theme Note).
• The end of the age will be the time to destroy those who have not accepted God’s love (see John 3:16-20). They will go into the lake of fire (Rev 20:15). This doom of God’s enemies is the third and final terror (11:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 160838
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160839
    1. nations
    2. nations
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-····NNP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. Y96
    10. 160840
    1. were angered
    2. -
    3. 37100
    4. orgizō
    5. V-IAP3··P
    6. ˓were˒ angered
    7. ˓were˒ angered
    8. -
    9. Y96
    10. 160841
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160843
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. Y96
    10. 160844
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160845
    1. severe anger
    2. anger
    3. 37090
    4. orgē
    5. N-····NFS
    6. severe_anger
    7. wrath
    8. -
    9. Y96
    10. 160846
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y96
    10. 160847
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160848
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160849
    1. time
    2. time
    3. 25400
    4. kairos
    5. N-····NMS
    6. time
    7. time
    8. -
    9. Y96
    10. 160851
    1. for the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ˱for˲ the
    7. ˱for˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 160852
    1. dead
    2. dead
    3. 34980
    4. nekros
    5. S-····GMP
    6. dead
    7. dead
    8. -
    9. Y96; F160854
    10. 160853
    1. to be judged
    2. judge
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-NAP····
    6. ˓to_be˒ judged
    7. ˓to_be˒ judged
    8. -
    9. Y96; R160853
    10. 160854
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160855
    1. to give
    2. give
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ give
    7. ˓to˒ give
    8. -
    9. Y96
    10. 160856
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160857
    1. reward
    2. reward
    3. 34080
    4. misthos
    5. N-····AMS
    6. reward
    7. reward
    8. -
    9. Y96
    10. 160858
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 160859
    1. slaves
    2. slaves
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····DMP
    6. slaves
    7. slaves
    8. -
    9. Y96; F160873
    10. 160860
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y96
    10. 160861
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160863
    1. prophets
    2. prophets
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····DMP
    6. prophets
    7. prophets
    8. -
    9. Y96
    10. 160864
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160865
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y96
    10. 160866
    1. holy ones
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. S-····DMP
    6. holy ‹ones›
    7. holy ‹ones›
    8. -
    9. Y96
    10. 160868
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160870
    1. to the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DMP
    6. ˱to˲ the ‹ones›
    7. ˱to˲ the ‹ones›
    8. -
    9. Y96
    10. 160871
    1. fearing
    2. -
    3. 53990
    4. fobeō
    5. V-PPM·DMP
    6. fearing
    7. fearing
    8. -
    9. Y96; R160860
    10. 160873
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160875
    1. name
    2. -
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····ANS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. Y96
    10. 160876
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. Y96
    10. 160877
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160878
    1. small
    2. -
    3. 33980
    4. mikros
    5. S-····AMP
    6. small
    7. small
    8. -
    9. Y96
    10. 160880
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160882
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160884
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megalos
    5. S-····AMP
    6. great
    7. great
    8. -
    9. Y96
    10. 160886
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y96
    10. 160887
    1. to ruin
    2. -
    3. 13110
    4. diaftheirō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ ruin
    7. ˓to˒ ruin
    8. -
    9. Y96
    10. 160888
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y96
    10. 160889
    1. ruining
    2. -
    3. 13110
    4. diaftheirō
    5. V-PPA·AMP
    6. ruining
    7. ruining
    8. -
    9. Y96
    10. 160890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 160892
    1. earth
    2. earth
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. earth
    6. earth
    7. -
    8. Y96
    9. 160893

OET (OET-LV)And the nations were_angered, and came the severe_anger of_you, and the time for_the dead to_be_judged, and to_give the reward to_the slaves of_you, the prophets, and to_the holy ones, and to_the ones fearing the name of_you, the small and the great, and to_ruin the ones ruining the earth.

OET (OET-RV)The nations were enraged,
 ⇔ but your anger has arrived.
 ⇔ It’s the time to judge the dead
 ⇔ and to give a reward to your slaves, the prophets,
 ⇔ and to those who obey you and those who respect you,
 ⇔ both the lowly ones and the powerful,
 ⇔ and to destroy those who are destroying the earth.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 11:18 ©