Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rev C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

Rev 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

OET interlinear REV 12:6

 REV 12:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 161072
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 161073
    1. γυνή
    2. gunē
    3. woman
    4. woman
    5. 11350
    6. N····NFS
    7. woman
    8. woman
    9. -
    10. Y96; F161080
    11. 161074
    1. ἔφυγεν
    2. feugō
    3. fled
    4. -
    5. 53430
    6. VIAA3··S
    7. fled
    8. fled
    9. -
    10. Y96
    11. 161075
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y96
    11. 161076
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y96
    11. 161077
    1. ἐρῆμον
    2. erēmos
    3. wilderness
    4. wilderness
    5. 20480
    6. S····AFS
    7. wilderness
    8. desert
    9. -
    10. Y96
    11. 161078
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y96
    11. 161079
    1. ἔχει
    2. eχō
    3. she is having
    4. -
    5. 21920
    6. VIPA3··S
    7. ˱she˲ ˓is˒ having
    8. ˱she˲ ˓is˒ having
    9. -
    10. Y96; R161074
    11. 161080
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y96
    11. 161081
    1. τόπον
    2. topos
    3. +a place
    4. place
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ place
    8. ˓a˒ place
    9. -
    10. Y96; F161083; F161089
    11. 161082
    1. ἡτοιμασμένον
    2. hetoimazō
    3. having been prepared
    4. prepared
    5. 20900
    6. VPEP·AMS
    7. ˓having_been˒ prepared
    8. ˓having_been˒ prepared
    9. -
    10. Y96; R161082
    11. 161083
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. -
    11. 161084
    1. ἀπό
    2. apo
    3. by
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y96
    11. 161085
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y96
    11. 161086
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 161087
    1. ἵνα
    2. hina
    3. in order that
    4. -
    5. 24430
    6. C·······
    7. in_order_that
    8. in_order_that
    9. -
    10. Y96
    11. 161088
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y96; R161082
    11. 161089
    1. ἐκτρέφωσιν
    2. ektrefō
    3. -
    4. -
    5. 16250
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ nurturing
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ nurturing
    9. -
    10. -
    11. 161090
    1. τρέφωσιν
    2. trefō
    3. they may be nourishing
    4. nourish
    5. 51420
    6. VSPA3··P
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ nourishing
    8. ˱they˲ ˓may_be˒ nourishing
    9. -
    10. Y96
    11. 161091
    1. τρέφουσιν
    2. trefō
    3. -
    4. -
    5. 51420
    6. VIPA3··P
    7. ˱they˲ ˓are˒ nourishing
    8. ˱they˲ ˓are˒ nourishing
    9. -
    10. -
    11. 161092
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. her
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AFS
    7. her
    8. her
    9. -
    10. Y96
    11. 161093
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. -
    11. 161094
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. for days
    4. -
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. ˱for˲ days
    8. ˱for˲ days
    9. -
    10. Y96
    11. 161095
    1. χιλιάς
    2. χilioi
    3. thousand
    4. -
    5. 55070
    6. E····AFP
    7. thousand
    8. thousand
    9. -
    10. Y96
    11. 161096
    1. διακοσίας
    2. diakosioi
    3. two hundred
    4. -
    5. 12500
    6. E····AFP
    7. two_hundred
    8. two_hundred
    9. -
    10. Y96
    11. 161097
    1. ἑξήκοντα
    2. hexēkonta
    3. sixty
    4. -
    5. 18350
    6. E····AFP
    7. sixty
    8. sixty
    9. -
    10. Y96
    11. 161098

OET (OET-LV)And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty.

OET (OET-RV)and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ Θεοῦ

where ˱she˲_˓is˒_having there ˓a˒_place ˓having_been˒_prepared (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ γυνή ἔφυγεν εἰς τήν ἐρῆμον ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπό τοῦ Θεοῦ ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτήν ἡμέρας χιλιάς διακοσίας ἑξήκοντα)

It might seem that this expression, which says both where and there, contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you could shorten it. Alternate translation: [where she has a place prepared by God]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπὸ τοῦ Θεοῦ

where ˱she˲_˓is˒_having there ˓a˒_place ˓having_been˒_prepared (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ γυνή ἔφυγεν εἰς τήν ἐρῆμον ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπό τοῦ Θεοῦ ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτήν ἡμέρας χιλιάς διακοσίας ἑξήκοντα)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [where God has prepared a place for her]

Note 3 topic: writing-pronouns

τρέφωσιν αὐτὴν

˱they˲_˓may_be˒_nourishing (Some words not found in SR-GNT: Καί ἡ γυνή ἔφυγεν εἰς τήν ἐρῆμον ὅπου ἔχει ἐκεῖ τόπον ἡτοιμασμένον ἀπό τοῦ Θεοῦ ἵνα ἐκεῖ τρέφωσιν αὐτήν ἡμέρας χιλιάς διακοσίας ἑξήκοντα)

The pronoun they is an indefinite pronoun that does not refer to anyone in the immediate context. If it would be helpful in your language, you could translate this with a different expression that does not use an indefinite pronoun. Alternate translation: [she might receive nourishment]

TSN Tyndale Study Notes:

12:6 Like the people of Israel who were spiritually refined in the wilderness (see Hos 2:14-15; Acts 7:38-45) and in exile (see Isa 5:13; Ezek 12:1-3), the Christian church must face its own wilderness. Revelation presents messages of endurance and perseverance in the face of trouble and shows that God provides places of refuge and avenues of escape for his people (cp. 1 Cor 10:13). 1,260 days: See study note on Rev 11:2-3.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y96
    11. 161072
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 161073
    1. woman
    2. woman
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····NFS
    6. woman
    7. woman
    8. -
    9. Y96; F161080
    10. 161074
    1. fled
    2. -
    3. 53430
    4. feugō
    5. V-IAA3··S
    6. fled
    7. fled
    8. -
    9. Y96
    10. 161075
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y96
    10. 161076
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y96
    10. 161077
    1. wilderness
    2. wilderness
    3. 20480
    4. erēmos
    5. S-····AFS
    6. wilderness
    7. desert
    8. -
    9. Y96
    10. 161078
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y96
    10. 161079
    1. she is having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱she˲ ˓is˒ having
    7. ˱she˲ ˓is˒ having
    8. -
    9. Y96; R161074
    10. 161080
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y96
    10. 161081
    1. +a place
    2. place
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ place
    7. ˓a˒ place
    8. -
    9. Y96; F161083; F161089
    10. 161082
    1. having been prepared
    2. prepared
    3. 20900
    4. hetoimazō
    5. V-PEP·AMS
    6. ˓having_been˒ prepared
    7. ˓having_been˒ prepared
    8. -
    9. Y96; R161082
    10. 161083
    1. by
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y96
    10. 161085
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y96
    10. 161086
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y96; Person=God
    11. 161087
    1. in order that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-·······
    6. in_order_that
    7. in_order_that
    8. -
    9. Y96
    10. 161088
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y96; R161082
    10. 161089
    1. they may be nourishing
    2. nourish
    3. 51420
    4. trefō
    5. V-SPA3··P
    6. ˱they˲ ˓may_be˒ nourishing
    7. ˱they˲ ˓may_be˒ nourishing
    8. -
    9. Y96
    10. 161091
    1. her
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AFS
    6. her
    7. her
    8. -
    9. Y96
    10. 161093
    1. for days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. ˱for˲ days
    7. ˱for˲ days
    8. -
    9. Y96
    10. 161095
    1. two hundred
    2. -
    3. 12500
    4. diakosioi
    5. E-····AFP
    6. two_hundred
    7. two_hundred
    8. -
    9. Y96
    10. 161097
    1. thousand
    2. -
    3. 55070
    4. χilioi
    5. E-····AFP
    6. thousand
    7. thousand
    8. -
    9. Y96
    10. 161096
    1. sixty
    2. -
    3. 18350
    4. hexēkonta
    5. E-····AFP
    6. sixty
    7. sixty
    8. -
    9. Y96
    10. 161098

OET (OET-LV)And the woman fled into the wilderness, where she_is_having there a_place having_been_prepared by the god, in_order_that there they_may_be_nourishing her for_days two_hundred thousand sixty.

OET (OET-RV)and the woman fled into the wilderness where God had prepared a place for her so that they might nourish her there for three and a half years.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 REV 12:6 ©