Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29

OET interlinear ROM 2:23

 ROM 2:23 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅς
    2. hos
    3. Who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. S
    10. Y60
    11. 106044
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y60
    11. 106045
    1. νόμῳ
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····DMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60
    11. 106046
    1. καυχᾶσαι
    2. kauχaomai
    3. are boasting
    4. boast
    5. 27440
    6. VIPM2··S
    7. ˓are˒ boasting
    8. ˓are˒ boasting
    9. -
    10. Y60
    11. 106047
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y60
    11. 106048
    1. τῆς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 106049
    1. παραβάσεως
    2. parabasis
    3. transgression
    4. -
    5. 38470
    6. N····GFS
    7. transgression
    8. transgression
    9. -
    10. Y60
    11. 106050
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y60
    11. 106051
    1. νόμου
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60
    11. 106052
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 106053
    1. Θεόν
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 106054
    1. ἀτιμάζεις
    2. atimazō
    3. you are dishonouring
    4. you dishonour
    5. 8180
    6. VIPA2··S
    7. ˱you˲ ˓are˒ dishonouring
    8. ˱you˲ ˓are˒ dishonoring
    9. -
    10. Y60
    11. 106055

OET (OET-LV)Who in law are_boasting through the transgression of_the law, the god you_are_dishonouring?

OET (OET-RV)You boast about being a student of the law, but you dishonour God by breaking the laws.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου, τὸν Θεὸν ἀτιμάζεις

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διά τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τόν Θεόν ἀτιμάζεις)

As in the previous two verses, Paul is not asking for information here, but is using the question form to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: [You who boast in the law actually dishonor God through the transgression of the law!]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διά τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τόν Θεόν ἀτιμάζεις)

Paul uses in the law as if it were something that people could boast inside of. He means that the Jews brag that they are the only nation who knows God’s law, which has similar meaning to “boast in God” in [2:17](../02/17.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [You, who brag that you are the only ones who know God’s law]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου

(Some words not found in SR-GNT: Ὅς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διά τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τόν Θεόν ἀτιμάζεις)

If your language does not use an abstract noun for the idea of transgression, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [by transgressing the law] or [by breaking the law]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Who
    2. -
    3. 37390
    4. S
    5. hos
    6. R-····NMS
    7. who
    8. who
    9. S
    10. Y60
    11. 106044
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y60
    10. 106045
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····DMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60
    10. 106046
    1. are boasting
    2. boast
    3. 27440
    4. kauχaomai
    5. V-IPM2··S
    6. ˓are˒ boasting
    7. ˓are˒ boasting
    8. -
    9. Y60
    10. 106047
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y60
    10. 106048
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 106049
    1. transgression
    2. -
    3. 38470
    4. parabasis
    5. N-····GFS
    6. transgression
    7. transgression
    8. -
    9. Y60
    10. 106050
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y60
    10. 106051
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60
    10. 106052
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 106053
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····AMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 106054
    1. you are dishonouring
    2. you dishonour
    3. 8180
    4. atimazō
    5. V-IPA2··S
    6. ˱you˲ ˓are˒ dishonouring
    7. ˱you˲ ˓are˒ dishonoring
    8. -
    9. Y60
    10. 106055

OET (OET-LV)Who in law are_boasting through the transgression of_the law, the god you_are_dishonouring?

OET (OET-RV)You boast about being a student of the law, but you dishonour God by breaking the laws.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 2:23 ©