Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 2:12

 ROM 2:12 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R....NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 106812
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 106813
    1. ἀνόμως
    2. anomōs
    3. unlawfully
    4. -
    5. 4600
    6. D.......
    7. unlawfully
    8. unlawfully
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106814
    1. ἥμαρτον
    2. amartaō
    3. sinned
    4. -
    5. 2640
    6. VIAA3..P
    7. sinned
    8. sinned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106815
    1. ἀνόμως
    2. anomōs
    3. unlawfully
    4. -
    5. 4600
    6. D.......
    7. unlawfully
    8. unlawfully
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106816
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106817
    1. ἀπολοῦνται
    2. apolluō
    3. will be perishing
    4. -
    5. 6220
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ perishing
    8. /will_be/ perishing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106818
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106819
    1. ὅσοι
    2. hosos
    3. as many as
    4. -
    5. 37450
    6. R....NMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106820
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106821
    1. νόμῳ
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....DMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106822
    1. ἥμαρτον
    2. amartaō
    3. sinned
    4. -
    5. 2640
    6. VIAA3..P
    7. sinned
    8. sinned
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106823
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106824
    1. νόμου
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N....GMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106825
    1. κριθήσονται
    2. krinō
    3. will be being judged
    4. -
    5. 29190
    6. VIFP3..P
    7. /will_be_being/ judged
    8. /will_be_being/ judged
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106826

OET (OET-LV)For/Because as_many_as unlawfully sinned, unlawfully also will_be_perishing, and as_many_as in law sinned, by law will_be_being_judged,

OET (OET-RV) Those not under the Jewish laws and yet sinned, they’ll be judged without the law, and those who knew the laws and sinned, will be judged by the law,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For here indicates that what follows in 2:12–16 gives the reason for the phrase “there is no favoritism with God” in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “This is true because”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ὅσοι & ἀνόμως ἥμαρτον

as_many_as & unlawfully sinned

Paul uses this phrase to refer to non-Jews, whom he calls “the Greek” in 2:9–10. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many non-Jewish people as have sinned without the law”

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

ἀνόμως & ἀνόμως & νόμῳ & νόμου

unlawfully & unlawfully & law & law

The word law is a singular noun that refers to a group of laws that God gave Israel by dictating them to Moses. See the discussion of this term in the General Notes for this chapter. Alternate translation: “without God’s laws … without God’s laws … God’s laws … God’s laws”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνόμως & ἀνόμως

unlawfully & unlawfully

Here, without the law refers to not knowing God’s law. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “without knowing God’s law” or “in ignorance of God’s law”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

καὶ ἀπολοῦνται

also /will_be/_perishing

Here Paul uses perish to refer to eternal punishment in hell that occurs after physical death. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will also be punished eternally” or “will also experience eternal punishment”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον

as_many_as as_many_as in law sinned

Paul uses this phrase to refer to Jews, who are the people to whom God gave his law. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “as many Jewish people as have sinned with the law”

Note 7 topic: figures-of-speech / activepassive

διὰ νόμου κριθήσονται

by law /will_be_being/_judged

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God will judge by his law”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ νόμου

by law

Here, by indicates that the law is the standard by which God will judge those who know his law. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “according to what the law requires” or “by what the law says”

TSN Tyndale Study Notes:

2:12 destroyed: This common New Testament word describes the fate of the wicked after death (see also 9:22; 14:15; 1 Cor 1:18; 15:18; 2 Cor 2:15; 4:3; Phil 1:28; 3:19; 2 Thes 2:10; 1 Tim 6:9). Condemned sinners do not cease to exist, but they suffer eternal punishment, which includes the everlasting destruction of all good in their identity and experience.
• the Jews, who do have God’s law: The Jews were given the law of Moses, while the Gentiles never had God’s written law. In the New Testament period, Jews emphasized their possession of the law as a mark of God’s favor and even as a guarantee of salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. PS
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 106813
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 106812
    1. unlawfully
    2. -
    3. 4600
    4. anomōs
    5. D-.......
    6. unlawfully
    7. unlawfully
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106814
    1. sinned
    2. -
    3. 2640
    4. amartaō
    5. V-IAA3..P
    6. sinned
    7. sinned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106815
    1. unlawfully
    2. -
    3. 4600
    4. anomōs
    5. D-.......
    6. unlawfully
    7. unlawfully
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106816
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106817
    1. will be perishing
    2. -
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ perishing
    7. /will_be/ perishing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106818
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106819
    1. as many as
    2. -
    3. 37450
    4. hosos
    5. R-....NMP
    6. as_many_as
    7. as_many_as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106820
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106821
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....DMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106822
    1. sinned
    2. -
    3. 2640
    4. amartaō
    5. V-IAA3..P
    6. sinned
    7. sinned
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106823
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106824
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....GMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106825
    1. will be being judged
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IFP3..P
    6. /will_be_being/ judged
    7. /will_be_being/ judged
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106826

OET (OET-LV)For/Because as_many_as unlawfully sinned, unlawfully also will_be_perishing, and as_many_as in law sinned, by law will_be_being_judged,

OET (OET-RV) Those not under the Jewish laws and yet sinned, they’ll be judged without the law, and those who knew the laws and sinned, will be judged by the law,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 2:12 ©