Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 2:16

 ROM 2:16 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. Y60
    12. 106887
    1. hos
    2. that
    3. -
    4. 37390
    5. E....DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 106888
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. +the day
    4. day
    5. 22500
    6. N....DFS
    7. /the/ day
    8. /the/ day
    9. -
    10. 43%
    11. -
    12. 106889
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. E....DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 106890
    1. ὅτε
    2. hote
    3. -
    4. -
    5. 37530
    6. D.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 106891
    1. κρίνει
    2. krinō
    3. is judging
    4. -
    5. 29190
    6. VIPA3..S
    7. /is/ judging
    8. /is/ judging
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 106892
    1. κρινεῖ
    2. krinō
    3. -
    4. -
    5. 29190
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ judging
    8. /will_be/ judging
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 106893
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106894
    1. Θεὸς
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106895
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106896
    1. κρυπτὰ
    2. kruptos
    3. secrets
    4. -
    5. 29270
    6. S....ANP
    7. secrets
    8. secrets
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106897
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106898
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. of people
    4. people's
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ people
    8. ˱of˲ people
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106899
    1. κατὰ
    2. kata
    3. according to
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. according_to
    8. according_to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106900
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106901
    1. εὐαγγέλιόν
    2. euaŋgelion
    3. good message
    4. good message
    5. 20980
    6. N....ANS
    7. good_message
    8. gospel
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106902
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R106053; Person=Paul
    12. 106903
    1. διὰ
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 81%
    11. -
    12. 106904
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. Messiah
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106905
    1. Ἰησοῦ
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106906
    1. Χριστοῦ
    2. χristos
    3. -
    4. -
    5. 55470
    6. N....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. V
    11. Person=Jesus
    12. 106907

OET (OET-LV)on that the_day is_judging the god the secrets of_ the _people, according_to the good_message of_me, by chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV) on the day when God through Messiah Yeshua, judges people’s private lives as I’ve shared as part of the good message.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

ἐν ἡμέρᾳ

on (Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾗ ἡμέρᾳ κρίνει ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ)

Here, day refers to a point in time when something happens. It does not refer to a 24-hour length of time. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “a point in time is coming”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ Θεὸς

on (Some words not found in SR-GNT: ἐν ᾗ ἡμέρᾳ κρίνει ὁ Θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ)

Paul assumes that his readers will know that the day when God will judge refers to the time in the future when God will judge everyone, as Paul also mentioned in 2:2 and 2:5. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “at the future time when God finally judges”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων

the secrets ¬the ˱of˲_people

Paul is using the possessive form to describe secrets that men have. These secrets are specifically secret thoughts that people have, as indicated by the word “thoughts” in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “men’s secrets” or “the secrets that men keep”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων

the secrets ¬the ˱of˲_people

If your language does not use an abstract noun for the idea of secrets, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what men secretly think”

Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνθρώπων

¬the ˱of˲_people

Although the term men is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “of human beings” or “of people”

Note 6 topic: figures-of-speech / infostructure

κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου, διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ

according_to the gospel ˱of˲_me by Christ Jesus

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “through Christ Jesus, according to my gospel”

Note 7 topic: figures-of-speech / metaphor

κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου

according_to the gospel ˱of˲_me

Paul speaks of the gospel as if it belongs to him. He means that this is the gospel God has entrusted him to preach. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “according to God’s gospel that I preach”

TSN Tyndale Study Notes:

2:16 secret life (literally the hidden things): Scripture frequently stresses that God will judge people according to their thoughts and intentions (see 1 Sam 16:7; Ps 139:1-2; Jer 17:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. Y60
    11. 106887
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-....DFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 106888
    1. +the day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFS
    6. /the/ day
    7. /the/ day
    8. -
    9. 43%
    10. -
    11. 106889
    1. is judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ judging
    7. /is/ judging
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 106892
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106894
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....NMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106895
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106896
    1. secrets
    2. -
    3. 29270
    4. kruptos
    5. S-....ANP
    6. secrets
    7. secrets
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106897
    1. of
    2. people's
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ people
    7. ˱of˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106899
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106898
    1. people
    2. people's
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ people
    7. ˱of˲ people
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106899
    1. according to
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. according_to
    7. according_to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106900
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106901
    1. good message
    2. good message
    3. 20980
    4. euaŋgelion
    5. N-....ANS
    6. good_message
    7. gospel
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106902
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R106053; Person=Paul
    11. 106903
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 81%
    10. -
    11. 106904
    1. chosen one messiah
    2. Messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....GMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Christ
    9. WN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106905
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....GMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 50%
    11. Person=Jesus
    12. 106906

OET (OET-LV)on that the_day is_judging the god the secrets of_ the _people, according_to the good_message of_me, by chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).

OET (OET-RV) on the day when God through Messiah Yeshua, judges people’s private lives as I’ve shared as part of the good message.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 2:16 ©