Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear ROM 2:13

 ROM 2:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. C·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y60
    11. 105890
    1. γάρ
    2. gar
    3. for/because
    4. because
    5. 10630
    6. C·······
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. Y60
    11. 105891
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 105892
    1. ἀκροαταί
    2. akroatēs
    3. listeners
    4. listening
    5. 2020
    6. N····NMP
    7. listeners
    8. listeners
    9. -
    10. Y60
    11. 105893
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 105894
    1. νόμου
    2. nomos
    3. of +the law are
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ law ‹are›
    8. ˱of˲ ˓the˒ law ‹are›
    9. -
    10. Y60
    11. 105895
    1. δικαιοί
    2. dikaios
    3. righteous
    4. right
    5. 13420
    6. S····NMP
    7. righteous
    8. righteous
    9. -
    10. Y60
    11. 105896
    1. παρά
    2. para
    3. with
    4. -
    5. 38440
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y60
    11. 105897
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y60
    11. 105898
    1. Θεῷ
    2. theos
    3. god
    4. God
    5. 23160
    6. N····DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 105899
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. but
    4. but
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y60
    11. 105900
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 105901
    1. ποιηταί
    2. poiētēs
    3. doers
    4. -
    5. 41630
    6. N····NMP
    7. doers
    8. doers
    9. -
    10. Y60
    11. 105902
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. -
    11. 105903
    1. νόμου
    2. nomos
    3. of +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ law
    8. ˱of˲ ˓the˒ law
    9. -
    10. Y60
    11. 105904
    1. δικαιωθήσονται
    2. dikaioō
    3. will be being justified
    4. -
    5. 13440
    6. VIFP3··P
    7. ˓will_be_being˒ justified
    8. ˓will_be_being˒ justified
    9. -
    10. Y60
    11. 105905

OET (OET-LV)for/because not the listeners of_the_law are righteous with the god, but the doers of_the_law will_be_being_justified.

OET (OET-RV)because listening to the law doesn’t make people right with God, but rather it’s those who obey the law who will be declared guiltless.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:1–16: The unbelieving hypocrite must change his thinking

In all of chapter two, Paul wrote as if to someone who disagreed with him. He used the singular “you” throughout the chapter. This form of teaching is called a “diatribe.” Only one person is talking (or writing), but it is as if two people are talking back and forth, asking and answering questions, making objections and responding. Using this diatribe, Paul rebuked those who judged others improperly. The person whom Paul spoke to here was not a believer. His evil deeds store up God’s wrath against him (2:5), and his sins will cause him to perish (2:12).

In this section, Paul addressed someone who judged others as bad but did the same things (2:1). God would punish such a person (2:2–3); it is according to what a person has done (2:6–11) and according to the knowledge of God that a person has (2:12–15).

Here are other possible headings for this section:

The person who does not believe and judges other people as bad yet does the same things

Hypocritical people who do not believe in Jesus

2:13a

For it is not the hearers of the law who are righteous before God,

For: This conjunction introduces an explanation of 2:12c–d.

the hearers of the law: Compared to 2:13b, the word hearers refers to people who have heard the Jewish law but do not try to follow it.

In some languages a literal translation would wrongly imply that they obeyed the law as well. If that is true in your language, make it clear that they heard it but did not obey it. For example:

people who only listen to the law

those who hear the law but do not follow/obey it

who are righteous before God: Here the word righteous means “being in a right relation with.”L&N (on TW). God has declared this person right before him.Morris (page 123) says, “It means the state of being ‘right’ with God, of being acquitted when tried by him.” Here are other ways to translate this clause:

the ones that God will justify (NJB)

make us right with God (NLT)

whom God counts as righteous in his sightKankanaey Back Translation on TW.

2:13b

but it is the doers of the law who will be declared righteous.

who will be declared righteous: This clause is passive. Some languages must use an active clause here. For example:

that God will justify (NJB)

declared righteous: This word indicates that God decides that a person is acceptable to him. Here are other ways to translate this word:

justified (ESV)

have God’s approval (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

(Some words not found in SR-GNT: οὒ γάρ οἱ ἀκροαταί νόμου δικαιοί παρά τῷ Θεῷ ἀλλʼ οἱ ποιηταί νόμου δικαιωθήσονται)

For here indicates that this verse gives the reason why God judges both groups of people mentioned in the previous verse. Use a natural way in your language to indicate a reason. Alternate translation: [God judges both groups of people impartially because]

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

νόμου & νόμου

˱of˲_˓the˒_law_‹are› & ˱of˲_˓the˒_law

See how you translated the law in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

οὐ & δίκαιοι παρὰ τῷ Θεῷ

(Some words not found in SR-GNT: οὒ γάρ οἱ ἀκροαταί νόμου δικαιοί παρά τῷ Θεῷ ἀλλʼ οἱ ποιηταί νόμου δικαιωθήσονται)

Paul uses with God here to describe righteous people as if they were located in the presence of God. He means that God makes them right with himself. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [are not made righteous by God]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται

the the (Some words not found in SR-GNT: οὒ γάρ οἱ ἀκροαταί νόμου δικαιοί παρά τῷ Θεῷ ἀλλʼ οἱ ποιηταί νόμου δικαιωθήσονται)

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who will do the action, Paul implies that “God” will do it. Alternate translation: [God will justify the doers of the law]

TSN Tyndale Study Notes:

2:13 obeying the law . . . makes us right in his sight: Regarding the promise of righteousness through obedience, see 2:7; see also Jas 1:22.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-·······
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. Y60
    10. 105891
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. C-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y60
    10. 105890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 105892
    1. listeners
    2. listening
    3. 2020
    4. akroatēs
    5. N-····NMP
    6. listeners
    7. listeners
    8. -
    9. Y60
    10. 105893
    1. of +the law are
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓the˒ law ‹are›
    7. ˱of˲ ˓the˒ law ‹are›
    8. -
    9. Y60
    10. 105895
    1. righteous
    2. right
    3. 13420
    4. dikaios
    5. S-····NMP
    6. righteous
    7. righteous
    8. -
    9. Y60
    10. 105896
    1. with
    2. -
    3. 38440
    4. para
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y60
    10. 105897
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y60
    10. 105898
    1. god
    2. God
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-····DMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. Y60; Person=God
    11. 105899
    1. but
    2. but
    3. 2350
    4. alla
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y60
    10. 105900
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 105901
    1. doers
    2. -
    3. 41630
    4. poiētēs
    5. N-····NMP
    6. doers
    7. doers
    8. -
    9. Y60
    10. 105902
    1. of +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓the˒ law
    7. ˱of˲ ˓the˒ law
    8. -
    9. Y60
    10. 105904
    1. will be being justified
    2. -
    3. 13440
    4. dikaioō
    5. V-IFP3··P
    6. ˓will_be_being˒ justified
    7. ˓will_be_being˒ justified
    8. -
    9. Y60
    10. 105905

OET (OET-LV)for/because not the listeners of_the_law are righteous with the god, but the doers of_the_law will_be_being_justified.

OET (OET-RV)because listening to the law doesn’t make people right with God, but rather it’s those who obey the law who will be declared guiltless.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 2:13 ©