Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Rom C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) Tribulation and distress, on every soul of_human_origin which producing the evil, of_Youdaios both first and of_Hellaʸn,
OET (OET-RV) For every person doing evil, there will be tribulation and distress—to Jews first and then to non-Jews,
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
θλῖψις καὶ στενοχωρία, ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν
tribulation and distress on every soul ˱of˲_human_origin ¬which producing ¬the evil
Paul speaks of Tribulation and distress as if these ideas were located on top of a person. He means that every evil person will experience Tribulation and distress. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [Every human soul that produces the evil will experience tribulation and distress]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
θλῖψις καὶ στενοχωρία
tribulation and distress
If your language does not use abstract nouns for the ideas of Tribulation and distress, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [Difficult and distressing times]
Note 3 topic: figures-of-speech / doublet
θλῖψις καὶ στενοχωρία
tribulation and distress
These two words mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize how intense God’s judgment will be against these people. If your language does not use repetition in this way, you could combine these phrases. Alternate translation: [Distressing tribulation] or [Intense distress]
Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche
πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου
every soul ˱of˲_human_origin
Paul uses soul of man to refer to the whole life of a person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [every human being]
Note 5 topic: figures-of-speech / gendernotations
ἀνθρώπου
˱of˲_human_origin
Although the term man is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: [of a person]
Note 6 topic: figures-of-speech / nominaladj
τὸ κακόν
¬the evil
Paul is using the adjective evil as a noun in order to describe things people do. If your language does not use adjectives in the same way, you could translate this with a noun phrase. Alternate translation: [what is evil] or [things that are evil]
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος
˱of˲_Jew both first and ˱of˲_Greek
This phrase could mean: (1) the Jews will have greater responsibility because God offered salvation to them first. Alternate translation: especially for the Jewish person and also for the non-Jewish person] (2) the Jews will be judged before non-Jews, which is the same meaning as in [1:16. Alternate translation: [first for the Jewish person and then for the non-Jewish person]
Note 8 topic: figures-of-speech / explicit
Ἕλληνος
˱of˲_Greek
See how you translated this phrase in 1:16.
2:6-11 Paul uses a chiasm (“X” arrangement) to make his point:
OET (OET-LV) Tribulation and distress, on every soul of_human_origin which producing the evil, of_Youdaios both first and of_Hellaʸn,
OET (OET-RV) For every person doing evil, there will be tribulation and distress—to Jews first and then to non-Jews,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.