Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 2:4

 ROM 2:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ē
    2. Or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. S
    9. 100%
    10. Y60
    11. 106689
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106690
    1. πλούτου
    2. ploutos
    3. riches
    4. -
    5. 41490
    6. N....GMS
    7. riches
    8. riches
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106691
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106692
    1. χρηστότητος
    2. χrēstotēs
    3. kindness
    4. -
    5. 55440
    6. N....GFS
    7. kindness
    8. kindness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106693
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106694
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106695
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106696
    1. ἀνοχῆς
    2. anoχē
    3. forbearance
    4. -
    5. 4630
    6. N....GFS
    7. forbearance
    8. forbearance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106697
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106698
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106699
    1. μακροθυμίας
    2. makrothumia
    3. patience
    4. patience
    5. 31150
    6. N....GFS
    7. patience
    8. patience
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106700
    1. καταφρονεῖς
    2. katafroneō
    3. you are despising
    4. you're
    5. 27060
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ despising
    8. ˱you˲ /are/ despising
    9. -
    10. 100%
    11. F106670; R106672
    12. 106701
    1. ἀγνοῶν
    2. agnoeō
    3. not knowing
    4. -
    5. 500
    6. VPPA.NMS
    7. not_knowing
    8. not_knowing
    9. -
    10. 100%
    11. R106672
    12. 106702
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106703
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106704
    1. χρηστὸν
    2. χrēstos
    3. kindness
    4. -
    5. 55430
    6. S....NNS
    7. kindness
    8. kindness
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106705
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106706
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106707
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106708
    1. μετάνοιάν
    2. metanoia
    3. repentance
    4. repentance
    5. 33410
    6. N....AFS
    7. repentance
    8. repentance
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106709
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R106672
    12. 106710
    1. ἄγει
    2. agō
    3. is leading
    4. -
    5. 710
    6. VIPA3..S
    7. /is/ leading
    8. /is/ leading
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 106711

OET (OET-LV)Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading?

OET (OET-RV) Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance?

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

ἢ τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς, ἀγνοῶν ὅτι τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει?

or ˱of˲_the riches ˱of˲_the kindness ˱of˲_him and ˱of˲_the forbearance and ˱of˲_the patience ˱you˲_/are/_despising not_knowing that the kindness ¬the ˱of˲_God to repentance you /is/_leading

Paul is using a rhetorical question here to emphasize that these judgmental people should know that the kindness of God leads them to repentance. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “You who scorn the wealth of his kindness and forbearance and patience surely know that the kindness of God leads you to repentance!”

Note 2 topic: figures-of-speech / youcrowd

καταφρονεῖς & σε

˱you˲_/are/_despising & you

In this verse Paul uses the singular pronoun you here to refer to all of humanity in general. See how you translated you in 2:1 and 2:3.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τοῦ πλούτου τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας

˱of˲_the riches ˱of˲_the kindness ˱of˲_him and ˱of˲_the forbearance and ˱of˲_the patience

Paul speaks of God’s kindness and forbearance and patience as if they were wealth that could be acquired or rejected. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the meaning plainly. Alternative translation: “acquiring his wonderful kindness and forbearance and patience”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας

˱of˲_the kindness ˱of˲_him and ˱of˲_the forbearance and ˱of˲_the patience

If your language does not use abstract nouns for the ideas of kindness, forbearance, and patience, you could express these ideas in another way. Alternate translation: “of how kind, forbearing, and patient he is”

Note 5 topic: figures-of-speech / possession

τῆς χρηστότητος αὐτοῦ, καὶ τῆς ἀνοχῆς, καὶ τῆς μακροθυμίας & τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ

˱of˲_the kindness ˱of˲_him and ˱of˲_the forbearance and ˱of˲_the patience & the kindness ¬the ˱of˲_God

Paul is using the possessive form to describe the kindness, forbearance, and patience that characterize God. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “of God’s kindness, forbearance, and patience … God’s kindness”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

τὸ χρηστὸν τοῦ Θεοῦ, εἰς μετάνοιάν σε ἄγει

the kindness ¬the ˱of˲_God to repentance you /is/_leading

Paul speaks of the kindness of God as if it were a person who could lead someone to repentance. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “God uses his kindness to cause you to repent”

Note 7 topic: grammar-connect-logic-goal

εἰς μετάνοιάν σε ἄγει

to repentance you /is/_leading

Here, to repentance is a goal clause. Paul is stating the goal of the kindness of God. Use a natural way in your language to indicate a goal clause. Alternate translation: “leads you to repent” or “guides you to completely change the way you perceive things”

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

μετάνοιάν

repentance

If your language does not use an abstract noun for the idea of repentance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to fully change the way you perceive things”

TSN Tyndale Study Notes:

2:4 Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin? Behind Paul’s question are Jewish passages (e.g., Wisdom of Solomon 12–15; cp. Jer 7:1-5; Amos 5:18-27) that portray a prevalent Jewish complacency toward judgment. Many Jews thought that because they were God’s people, they did not need to worry about judgment, for their sins would not be punished as the sins of Gentiles would be. Paul emphasizes that God’s grace was intended to turn the Jews from their sin, not to condone a sinful lifestyle.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Or
    2. -
    3. 22280
    4. S
    5. ē
    6. C-.......
    7. or
    8. or
    9. S
    10. 100%
    11. Y60
    12. 106689
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106690
    1. riches
    2. -
    3. 41490
    4. ploutos
    5. N-....GMS
    6. riches
    7. riches
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106691
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106692
    1. kindness
    2. -
    3. 55440
    4. χrēstotēs
    5. N-....GFS
    6. kindness
    7. kindness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106693
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106694
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106695
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106696
    1. forbearance
    2. -
    3. 4630
    4. anoχē
    5. N-....GFS
    6. forbearance
    7. forbearance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106697
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106698
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106699
    1. patience
    2. patience
    3. 31150
    4. makrothumia
    5. N-....GFS
    6. patience
    7. patience
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106700
    1. you are despising
    2. you're
    3. 27060
    4. katafroneō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ despising
    7. ˱you˲ /are/ despising
    8. -
    9. 100%
    10. F106670; R106672
    11. 106701
    1. not knowing
    2. -
    3. 500
    4. agnoeō
    5. V-PPA.NMS
    6. not_knowing
    7. not_knowing
    8. -
    9. 100%
    10. R106672
    11. 106702
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106703
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106704
    1. kindness
    2. -
    3. 55430
    4. χrēstos
    5. S-....NNS
    6. kindness
    7. kindness
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106705
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106707
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106706
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 106707
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106708
    1. repentance
    2. repentance
    3. 33410
    4. metanoia
    5. N-....AFS
    6. repentance
    7. repentance
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106709
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R106672
    11. 106710
    1. is leading
    2. -
    3. 710
    4. agō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ leading
    7. /is/ leading
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 106711

OET (OET-LV)Or of_the riches of_the kindness of_him, and of_the forbearance, and of_the patience you_are_despising, not_knowing that the kindness of_ the _god, to repentance you is_leading?

OET (OET-RV) Or maybe you’re taking advantage of God’s kindness and patience without realising that his kindness was meant to lead you towards repentance?

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 2:4 ©