Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

OET interlinear ROM 2:25

 ROM 2:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. περιτομὴ
    2. peritomē
    3. Circumcision
    4. Circumcision
    5. 40610
    6. N....NFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107006
    1. μὲν
    2. men
    3. on one hand
    4. -
    5. 33030
    6. C.......
    7. on_one_hand
    8. on_one_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107007
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107008
    1. ὠφελεῖ
    2. ōfeleō
    3. is benefiting
    4. -
    5. 56230
    6. VIPA3..S
    7. /is/ benefiting
    8. /is/ benefiting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107009
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107010
    1. νόμον
    2. nomos
    3. +the law
    4. -
    5. 35510
    6. N....AMS
    7. /the/ law
    8. /the/ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107011
    1. πράσσῃς
    2. prassō
    3. you may be practicing
    4. -
    5. 42380
    6. VSPA2..S
    7. ˱you˲ /may_be/ practicing
    8. ˱you˲ /may_be/ practicing
    9. -
    10. 100%
    11. R106672
    12. 107012
    1. ἐὰν
    2. ean
    3. if
    4. -
    5. 14370
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107013
    1. δὲ
    2. de
    3. on the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107014
    1. παραβάτης
    2. parabatēs
    3. +a transgressor
    4. -
    5. 38480
    6. N....NMS
    7. /a/ transgressor
    8. /a/ transgressor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107015
    1. νόμου
    2. nomos
    3. of law
    4. -
    5. 35510
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ law
    8. ˱of˲ law
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107016
    1. ᾖς
    2. eimi
    3. you may be may be
    4. -
    5. 15100
    6. VSPA2..S
    7. ˱you˲ /may_be/ may_be
    8. ˱you˲ /may_be/ may_be
    9. -
    10. 100%
    11. R106672
    12. 107017
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107018
    1. περιτομή
    2. peritomē
    3. circumcision
    4. circumcision
    5. 40610
    6. N....NFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107019
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R106672
    12. 107020
    1. ἀκροβυστία
    2. akrobustia
    3. uncircumcision
    4. uncircumcised
    5. 2030
    6. N....NFS
    7. uncircumcision
    8. uncircumcision
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107021
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. has become
    4. -
    5. 10960
    6. VIEA3..S
    7. /has/ become
    8. /has/ become
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 107022

OET (OET-LV)Circumcision for on_one_hand is_benefiting, if the_law you_may_be_practicing, on_the_other_hand if a_transgressor of_law you_may_be_may_be, the circumcision of_you, uncircumcision has_become.

OET (OET-RV)Circumcision is of value if you’re keeping the law, but if you’re breaking the laws, then your circumcision is just the same as if you’re uncircumcised,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

For here indicates that 2:25–29] provide another reason why both Jews and Gentiles will be punished for their sins, as stated in [2:12. Paul is arguing against the idea that circumcision guaranteed a Jew’s salvation, which some Jews believed. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “Jews will be judged along with Gentiles because”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περιτομὴ & ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν

circumcision & the circumcision ˱of˲_you uncircumcision /has/_become

If your language does not use abstract nouns for the ideas of circumcision and uncircumcision, you could express the same ideas in a different way. Alternate translation: “being circumcised … your being circumcised has become being uncircumcised”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

ὠφελεῖ

/is/_benefiting

Paul is leaving out a word here that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply the word from the context. Alternate translation: “benefits you”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

παραβάτης νόμου

/a/_transgressor ˱of˲_law

Paul is using the possessive form to describe a person who transgresses the law. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “one who transgresses the law” or “one who breaks the law”

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν

the circumcision ˱of˲_you uncircumcision /has/_become

Here, your circumcision becomes uncircumcision is an exaggeration that Paul uses to show how important it is for God’s people to practice the law. Paul does not mean that the person who transgresses God’s law is no longer physically circumcised. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “it is as if you were not circumcised” or “it is the same as if you were never circumcised”

TSN Tyndale Study Notes:

2:25 God instituted the Jewish ceremony of circumcision as a sign of his covenant with Abraham; it was to be performed on every male Israelite child (Gen 17:9-13; see Rom 4:11). Circumcision therefore represents God’s covenant with his people Israel. The rite took on greater significance during the intertestamental period when the pagan king Antiochus IV Epiphanes tried to stamp out the Jewish faith by forbidding circumcision and other Jewish practices. The Jews resisted in the famous Maccabean Revolt (166–160 BC). After they restored the worship of the Lord in Israel, the Jews regarded circumcision as a highly prized mark of Jewish loyalty in the midst of a pagan culture.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Circumcision
    2. Circumcision
    3. 40610
    4. PS
    5. peritomē
    6. N-....NFS
    7. circumcision
    8. circumcision
    9. PS
    10. 100%
    11. Y60
    12. 107006
    1. for
    2. -
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107008
    1. on one hand
    2. -
    3. 33030
    4. men
    5. C-.......
    6. on_one_hand
    7. on_one_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107007
    1. is benefiting
    2. -
    3. 56230
    4. ōfeleō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ benefiting
    7. /is/ benefiting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107009
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107010
    1. +the law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....AMS
    6. /the/ law
    7. /the/ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107011
    1. you may be practicing
    2. -
    3. 42380
    4. prassō
    5. V-SPA2..S
    6. ˱you˲ /may_be/ practicing
    7. ˱you˲ /may_be/ practicing
    8. -
    9. 100%
    10. R106672
    11. 107012
    1. on the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. on_the_other_hand
    7. on_the_other_hand
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107014
    1. if
    2. -
    3. 14370
    4. ean
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107013
    1. +a transgressor
    2. -
    3. 38480
    4. parabatēs
    5. N-....NMS
    6. /a/ transgressor
    7. /a/ transgressor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107015
    1. of law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-....GMS
    6. ˱of˲ law
    7. ˱of˲ law
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107016
    1. you may be may be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-SPA2..S
    6. ˱you˲ /may_be/ may_be
    7. ˱you˲ /may_be/ may_be
    8. -
    9. 100%
    10. R106672
    11. 107017
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107018
    1. circumcision
    2. circumcision
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-....NFS
    6. circumcision
    7. circumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107019
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R106672
    11. 107020
    1. uncircumcision
    2. uncircumcised
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-....NFS
    6. uncircumcision
    7. uncircumcision
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107021
    1. has become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3..S
    6. /has/ become
    7. /has/ become
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 107022

OET (OET-LV)Circumcision for on_one_hand is_benefiting, if the_law you_may_be_practicing, on_the_other_hand if a_transgressor of_law you_may_be_may_be, the circumcision of_you, uncircumcision has_become.

OET (OET-RV)Circumcision is of value if you’re keeping the law, but if you’re breaking the laws, then your circumcision is just the same as if you’re uncircumcised,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ROM 2:25 ©