Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Rom C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 2 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

OET interlinear ROM 2:27

 ROM 2:27 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. but
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 106103
    1. κρινεῖ
    2. krinō
    3. will be judging
    4. judging
    5. 29190
    6. VIFA3··S
    7. ˓will_be˒ judging
    8. ˓will_be˒ judging
    9. -
    10. Y60
    11. 106104
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 106105
    1. ἐκ
    2. ek
    3. by
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y60
    11. 106106
    1. φύσεως
    2. fusis
    3. nature
    4. -
    5. 54490
    6. N····GFS
    7. nature
    8. nature
    9. -
    10. Y60
    11. 106107
    1. ἀκροβυστία
    2. akrobustia
    3. uncircumcision
    4. -
    5. 2030
    6. N····NFS
    7. uncircumcision
    8. uncircumcision
    9. -
    10. Y60; F106111
    11. 106108
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y60
    11. 106109
    1. νόμον
    2. nomos
    3. law
    4. -
    5. 35510
    6. N····AMS
    7. law
    8. law
    9. -
    10. Y60
    11. 106110
    1. τελοῦσα
    2. teleō
    3. finishing
    4. -
    5. 50550
    6. VPPA·NFS
    7. finishing
    8. finishing
    9. -
    10. Y60; R106108
    11. 106111
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. you
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y60
    11. 106112
    1. τόν
    2. ho
    3. who
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y60
    11. 106113
    1. διά
    2. dia
    3. through
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. through
    8. through
    9. -
    10. Y60
    11. 106114
    1. γράμματος
    2. gramma
    3. +the letter
    4. -
    5. 11210
    6. N····GNS
    7. ˓the˒ letter
    8. ˓the˒ letter
    9. -
    10. Y60
    11. 106115
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y60
    11. 106116
    1. περιτομῆς
    2. peritomē
    3. circumcision are
    4. -
    5. 40610
    6. N····GFS
    7. circumcision ‹are›
    8. circumcision ‹are›
    9. -
    10. Y60
    11. 106117
    1. παραβάτην
    2. parabatēs
    3. +a transgressor
    4. -
    5. 38480
    6. N····AMS
    7. ˓a˒ transgressor
    8. ˓a˒ transgressor
    9. -
    10. Y60
    11. 106118
    1. νόμου
    2. nomos
    3. of law
    4. -
    5. 35510
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ law
    8. ˱of˲ law
    9. -
    10. Y60
    11. 106119

OET (OET-LV)And will_be_judging the by nature uncircumcision, the law finishing, you who through the_letter and circumcision are a_transgressor of_law.

OET (OET-RV)Yes, those peoples who are not circumcised but keep the law, will be judging you who were given the law in writing and are circumcised, yet break those laws.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 2:17–29: The Jews and the law of Moses

In this section, Paul talked to the Jews about themselves. He continued to use the singular “you,” as in the previous section. This form of teaching is called a “diatribe.” (See Section 2:1–16.)

Using this diatribe, Paul rebuked the Jews because they had the law of Moses but they disobeyed it.

Paul showed them that an outward sign of religion is of no use to people if they did not do what is right. He told them that God praises those whose heart is right with God.

Here are other possible headings for this section:

God praises a changed heart

Truly following God comes from the heart

2:27a

The one who is physically uncircumcised yet keeps the law

The Greek word that begins this sentence is usually translated as “and.” The BSB omits this word. Paul had something more to say about the non-Jew who does what is right in God’s eyes. Translate this word in a way that would be most natural in your language or omit it and leave the connection with 2:26 implicit, as the BSB does.

who is physically uncircumcised: The Greek word that the BSB translates as physically is literally “by nature.” Here it indicates that this person has not been circumcised. Here are other ways to translate this phrase:

uncircumcised Gentiles (NLT)

he who is from a group that does not circumcise

2:27b

will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.

will condemn you: This phrase refers to deciding that someone is guilty of wrongdoing. Here it probably refers generally to doing this, not as a judge in court. Here are other ways to translate this phrase:

will judge you as guilty

will call you an evildoer

the written code: The Greek is literally “letter.” Here it refers to the laws that God told Moses to write down.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα

˓will_be˒_judging the by nature uncircumcision (Some words not found in SR-GNT: Καί κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τόν νόμον τελοῦσα σέ τόν διά γράμματος καί περιτομῆς παραβάτην νόμου)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [since he is fulfilling the law, the uncircumcised by nature will judge]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἡ & ἀκροβυστία

the & uncircumcision

See how you translated this in the previous verse.

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία

the by nature uncircumcision

If your language does not use an abstract noun for the idea of nature, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [the naturally uncircumcised]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

τελοῦσα

finishing

Here, fulfilling is an idiom that refers to fully obeying. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation (without a comma preceding): [is fully obedient to]

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς

(Some words not found in SR-GNT: Καί κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τόν νόμον τελοῦσα σέ τόν διά γράμματος καί περιτομῆς παραβάτην νόμου)

Here, through could mean: (1) the Jews will be judged despite having the letter and circumcision. Alternate translation: [despite having letter and circumcision] (2) the Jews will be judged while having the letter and circumcision. Alternate translation: [while having letter and circumcision]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

γράμματος

˓the˒_letter

Paul is describing the law by association with the letters that make up the law. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [the written law code] or [God’s written law]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περιτομῆς

circumcision_‹are›

See how you translated circumcision in the previous two verses.

Note 8 topic: figures-of-speech / abstractnouns

παραβάτην νόμου

˓a˒_transgressor ˱of˲_law

If your language does not use an abstract noun for transgressor, you could express the idea with a different form. Alternate translation: [someone who transgresses the law] or [someone who breaks God’s law]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. but
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y60
    11. 106103
    1. will be judging
    2. judging
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-IFA3··S
    6. ˓will_be˒ judging
    7. ˓will_be˒ judging
    8. -
    9. Y60
    10. 106104
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 106105
    1. by
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y60
    10. 106106
    1. nature
    2. -
    3. 54490
    4. fusis
    5. N-····GFS
    6. nature
    7. nature
    8. -
    9. Y60
    10. 106107
    1. uncircumcision
    2. -
    3. 2030
    4. akrobustia
    5. N-····NFS
    6. uncircumcision
    7. uncircumcision
    8. -
    9. Y60; F106111
    10. 106108
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y60
    10. 106109
    1. law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····AMS
    6. law
    7. law
    8. -
    9. Y60
    10. 106110
    1. finishing
    2. -
    3. 50550
    4. teleō
    5. V-PPA·NFS
    6. finishing
    7. finishing
    8. -
    9. Y60; R106108
    10. 106111
    1. you
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y60
    10. 106112
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y60
    10. 106113
    1. through
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. through
    7. through
    8. -
    9. Y60
    10. 106114
    1. +the letter
    2. -
    3. 11210
    4. gramma
    5. N-····GNS
    6. ˓the˒ letter
    7. ˓the˒ letter
    8. -
    9. Y60
    10. 106115
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y60
    10. 106116
    1. circumcision are
    2. -
    3. 40610
    4. peritomē
    5. N-····GFS
    6. circumcision ‹are›
    7. circumcision ‹are›
    8. -
    9. Y60
    10. 106117
    1. +a transgressor
    2. -
    3. 38480
    4. parabatēs
    5. N-····AMS
    6. ˓a˒ transgressor
    7. ˓a˒ transgressor
    8. -
    9. Y60
    10. 106118
    1. of law
    2. -
    3. 35510
    4. nomos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ law
    7. ˱of˲ law
    8. -
    9. Y60
    10. 106119

OET (OET-LV)And will_be_judging the by nature uncircumcision, the law finishing, you who through the_letter and circumcision are a_transgressor of_law.

OET (OET-RV)Yes, those peoples who are not circumcised but keep the law, will be judging you who were given the law in writing and are circumcised, yet break those laws.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 ROM 2:27 ©