Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
1 Sam C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
1 Sam 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
OET (OET-LV) And_subdued the_Fəlishtiy and_not they_repeated again to_invade in/on/at/with_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_became the_hand_of YHWH in/on/at/with_Fəlishtiy all_of the_days_of Shəmūʼēl/(Samuel).
OET (OET-RV) So the Philistines ended up being subdued and didn’t invade Yisrael’s border again, and Yahweh worked against the Philistines as long as Shemuel lived.
Note 1 topic: writing-endofstory
וַיִּכָּֽנְעוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים וְלֹא־יָסְפ֣וּ ע֔וֹד לָב֖וֹא בִּגְב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל
and,subdued the,Philistines and=not they_repeated again/more to,invade in/on/at/with,territory_of Yisrael
Here the author is saying what happened at the end of the story of how Yahweh helped the Israelites defeat the Philistines. Your language may have its own way of presenting such information.
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
וַיִּכָּֽנְעוּ֙ הַפְּלִשְׁתִּ֔ים
and,subdued the,Philistines
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [So Yahweh subdued the Philistines]
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
בִּגְב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל
in/on/at/with,territory_of Yisrael
The author is using the term border by association to mean the territory of Israel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [into Israelite territory]
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
וַתְּהִ֤י יַד־יְהוָה֙ בַּפְּלִשְׁתִּ֔ים
and=it_became hand_of YHWH in/on/at/with,Philistines
The author is using the term hand by association to mean power. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [And Yahweh used his power against the Philistines]
Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy
כֹּ֖ל יְמֵ֥י שְׁמוּאֵֽל
all days_of Shəmū\sup_ʼēl/(Samuel)
The author is using the term days by association to refer to a specific time, the lifetime of Samuel. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [throughout Samuel’s lifetime]
7:13 The Philistines were quiet for some time—until Saul became king (see 13:5).
• God’s powerful hand, not Samuel’s giftedness, was the key factor in Israel’s deliverance from the Philistines.
OET (OET-LV) And_subdued the_Fəlishtiy and_not they_repeated again to_invade in/on/at/with_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_it_became the_hand_of YHWH in/on/at/with_Fəlishtiy all_of the_days_of Shəmūʼēl/(Samuel).
OET (OET-RV) So the Philistines ended up being subdued and didn’t invade Yisrael’s border again, and Yahweh worked against the Philistines as long as Shemuel lived.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.