Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

1 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

1 Sam 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16

OET interlinear 1 SAM 7:17

 1 SAM 7:17 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,תְשֻׁבָת,וֹ
    2. 185809,185810,185811
    3. And his of return
    4. ≈but returned and
    5. 8666
    6. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    7. and,his_of,return
    8. S
    9. Y-1131
    10. 128482
    1. הָ,רָמָתָ,ה
    2. 185812,185813,185814
    3. +was to (the) Rāmāh
    4. Ramah
    5. 7414
    6. S-Td,Np,Sd
    7. [was]_to,(the),Ramah
    8. -
    9. Location=Ramah4; Y-1131
    10. 128483
    1. כִּי
    2. 185815
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-1131
    9. 128484
    1. 185816
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128485
    1. שָׁם
    2. 185817
    3. +was there
    4. -
    5. 8033
    6. P-D
    7. [was]_there
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128486
    1. בֵּית,וֹ
    2. 185818,185819
    3. house of his
    4. home
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-1131
    9. 128487
    1. וְ,שָׁם
    2. 185820,185821
    3. and there
    4. -
    5. 8033
    6. S-C,D
    7. and=there
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128488
    1. שָׁפָט
    2. 185822
    3. he judged
    4. ≈judge
    5. 8199
    6. V-Vqp3ms
    7. he_judged
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128489
    1. אֶת
    2. 185823
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128490
    1. 185824
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128491
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 185825
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. He
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128492
    1. וַ,יִּבֶן
    2. 185826,185827
    3. and he/it built
    4. built
    5. 1129
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_built
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128493
    1. 185828
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 128494
    1. שָׁם
    2. 185829
    3. there
    4. -
    5. 8033
    6. S-D
    7. there
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128495
    1. מִזְבֵּחַ
    2. 185830
    3. an altar
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsa
    7. an_altar
    8. -
    9. Y-1131
    10. 128496
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 185831,185832
    3. to/for YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1131
    10. 128497
    1. 185833
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 128498
    1. 185834
    2. -
    3. -
    4. -x-pe
    5. S
    6. -
    7. 128499

OET (OET-LV)And_his_of_return was_to_(the)_Rāmāh if/because was_there house_of_his and_there he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.

OET (OET-RV)but he always returned to Ramah because his home was there. He would judge disputes there, and built an altar to Yahweh there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

וּ⁠תְשֻׁבָת֤⁠וֹ הָ⁠רָמָ֨תָ⁠ה֙ כִּֽי־שָׁ֣ם בֵּית֔⁠וֹ

and,his_of,return [was]_to,(the),Ramah that/for/because/then/when there house_of,his

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [And since Samuel’s house was in Ramah, he always returned there]

TSN Tyndale Study Notes:

7:17 Ramah was Samuel’s hometown (see 1:1).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And his of return
    2. ≈but returned and
    3. 1987,8213,1978
    4. 185809,185810,185811
    5. S-C,Ncfsc,Sp3ms
    6. S
    7. Y-1131
    8. 128482
    1. +was to (the) Rāmāh
    2. Ramah
    3. 1893,7301,1819
    4. 185812,185813,185814
    5. S-Td,Np,Sd
    6. -
    7. Location=Ramah4; Y-1131
    8. 128483
    1. if/because
    2. -
    3. 3482
    4. 185815
    5. S-C
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128484
    1. +was there
    2. -
    3. 7833
    4. 185817
    5. P-D
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128486
    1. house of his
    2. home
    3. 1094,1978
    4. 185818,185819
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128487
    1. and there
    2. -
    3. 1987,7833
    4. 185820,185821
    5. S-C,D
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128488
    1. he judged
    2. ≈judge
    3. 7860
    4. 185822
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128489
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 185823
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128490
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. He
    3. 3077
    4. 185825
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128492
    1. and he/it built
    2. built
    3. 1987,1202
    4. 185826,185827
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128493
    1. there
    2. -
    3. 7833
    4. 185829
    5. S-D
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128495
    1. an altar
    2. altar
    3. 4065
    4. 185830
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1131
    8. 128496
    1. to/for YHWH
    2. Yahweh
    3. 3705,3354
    4. 185831,185832
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1131
    8. 128497

OET (OET-LV)And_his_of_return was_to_(the)_Rāmāh if/because was_there house_of_his and_there he_judged DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_built there an_altar to/for_YHWH.

OET (OET-RV)but he always returned to Ramah because his home was there. He would judge disputes there, and built an altar to Yahweh there.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 1 SAM 7:17 ©