Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 10 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 2 SAM 10:4

 2 SAM 10:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 211301,211302
    3. And he/it took
    4. ≈So then
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146106
    1. חָנוּן
    2. 211303
    3. Ḩānūn
    4. Hanun
    5. 2586
    6. S-Np
    7. Hanun
    8. -
    9. Person=Hanun; Y-1037; TReign_of_David
    10. 146107
    1. אֶת
    2. 211304
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146108
    1. 211305
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146109
    1. עַבְדֵי
    2. 211306
    3. the servants of
    4. servants
    5. 5650
    6. O-Ncmpc
    7. the_servants_of
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146110
    1. דָוִד
    2. 211307
    3. Dāvid
    4. David's
    5. 1732
    6. O-Np
    7. of_David
    8. -
    9. Person=David; Y-1037; TReign_of_David
    10. 146111
    1. וַ,יְגַלַּח
    2. 211308,211309
    3. and he shaved
    4. shaved
    5. 1548
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,he_shaved
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146112
    1. אֶת
    2. 211310
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146113
    1. 211311
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146114
    1. חֲצִי
    2. 211312
    3. (the) half of
    4. -
    5. 2677
    6. O-Ncmsc
    7. (the)_half_of
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146115
    1. זְקָנָ,ם
    2. 211313,211314
    3. their beard of their
    4. beards
    5. 2206
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. their_beard_of,their
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146116
    1. וַ,יִּכְרֹת
    2. 211315,211316
    3. and he cut off
    4. cut
    5. 3772
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,he_cut_off
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146117
    1. אֶת
    2. 211317
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146118
    1. 211318
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146119
    1. מַדְוֵי,הֶם
    2. 211319,211320
    3. robes of their
    4. robes
    5. 4063
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. robes_of,their
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146120
    1. בַּ,חֵצִי
    2. 211321,211322
    3. in middle
    4. in
    5. 2677
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in,middle
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146121
    1. עַד
    2. 211323
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146122
    1. שְׁתוֹתֵי,הֶם
    2. 211324,211325
    3. buttocks of their
    4. buttocks
    5. 8357
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. buttocks_of,their
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146123
    1. וַֽ,יְשַׁלְּחֵ,ם
    2. 211326,211327,211328
    3. and he sent them away
    4. sent
    5. 7971
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,he,sent_them_away
    8. -
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146124
    1. 211329
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 146125

OET (OET-LV)And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved DOM (the)_half_of their_beard_of_their and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to buttocks_of_their and_he_sent_them_away.

OET (OET-RV)So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

וַ⁠יְגַלַּח֙ אֶת־חֲצִ֣י זְקָנָ֔⁠ם וַ⁠יִּכְרֹ֧ת אֶת־מַדְוֵי⁠הֶ֛ם בַּ⁠חֵ֖צִי עַ֣ד שְׁתֽוֹתֵי⁠הֶ֑ם

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Ḩānūn DOM servants_of Dāvid's and,he_shaved DOM half_of their_beard_of,their and,he_cut_off DOM robes_of,their in,middle until buttocks_of,their and,he,sent_them_away )

Shaving half of the beards of these men and cutting their garments in the middle was a symbolic action by which the Ammonite king sought to humiliate David’s messengers. (See the further discussion in the Introduction to this chapter.) If it would be helpful to your readers, you could explain the significance of this action in the text or in a footnote. Alternate translation: [and he humiliated them by shaving half of their beard and cutting their garments in the middle, to their buttocks]

Note 2 topic: grammar-collectivenouns

זְקָנָ֔⁠ם

their_beard_of,their

In this verse, the word beard is singular in form, but it refers to all of the beards of David’s servants. If it would be helpful in your language, you could use the plural form of “beard.” Alternate translation: [their beards]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So then
    3. 1987,3828
    4. 211301,211302
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146106
    1. Ḩānūn
    2. Hanun
    3. 2590
    4. 211303
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hanun; Y-1037; TReign_of_David
    8. 146107
    1. he/it took
    2. ≈So then
    3. 1987,3828
    4. 211301,211302
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146106
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 211304
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146108
    1. the servants of
    2. servants
    3. 5754
    4. 211306
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146110
    1. Dāvid
    2. David's
    3. 1736
    4. 211307
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=David; Y-1037; TReign_of_David
    8. 146111
    1. and he shaved
    2. shaved
    3. 1987,1527
    4. 211308,211309
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146112
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 211310
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146113
    1. (the) half of
    2. -
    3. 2251
    4. 211312
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146115
    1. their beard of their
    2. beards
    3. 2136,1978
    4. 211313,211314
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146116
    1. and he cut off
    2. cut
    3. 1987,3652
    4. 211315,211316
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146117
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 211317
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146118
    1. robes of their
    2. robes
    3. 4665,1978
    4. 211319,211320
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146120
    1. in middle
    2. in
    3. 846,2251
    4. 211321,211322
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146121
    1. to
    2. -
    3. 5798
    4. 211323
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146122
    1. buttocks of their
    2. buttocks
    3. 7644,1978
    4. 211324,211325
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146123
    1. and he sent them away
    2. sent
    3. 1987,7819,1978
    4. 211326,211327,211328
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146124

OET (OET-LV)And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_he_shaved DOM (the)_half_of their_beard_of_their and_he_cut_off DOM robes_of_their in_middle to buttocks_of_their and_he_sent_them_away.

OET (OET-RV)So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 10:4 ©