Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 10 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19

OET interlinear 2SA 10:4

 2SA 10:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 211301,211302
    3. And he/it took
    4. ≈So
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1037; TReign_of_David
    10. 146106
    1. חָנוּן
    2. 211303
    3. Ḩānūn
    4. Hanun
    5. 2586
    6. S-Np
    7. Hanun
    8. -
    9. Person=Hanun
    10. 146107
    1. אֶת
    2. 211304
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 146108
    1. 211305
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146109
    1. עַבְדֵי
    2. 211306
    3. the servants of
    4. servants
    5. 5650
    6. O-Ncmpc
    7. the_servants_of
    8. -
    9. -
    10. 146110
    1. דָוִד
    2. 211307
    3. Dāvid
    4. David's
    5. 1732
    6. O-Np
    7. of_David
    8. -
    9. -
    10. 146111
    1. וַ,יְגַלַּח
    2. 211308,211309
    3. and shaved off
    4. shaved
    5. 1548
    6. SV-C,Vpw3ms
    7. and,shaved_off
    8. -
    9. -
    10. 146112
    1. אֶת
    2. 211310
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 146113
    1. 211311
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146114
    1. חֲצִי
    2. 211312
    3. (the) half of
    4. -
    5. 2677
    6. O-Ncmsc
    7. (the)_half_of
    8. -
    9. -
    10. 146115
    1. זְקָנָ,ם
    2. 211313,211314
    3. beards of their
    4. beards
    5. 2206
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. beards_of,their
    8. -
    9. -
    10. 146116
    1. וַ,יִּכְרֹת
    2. 211315,211316
    3. and cut off
    4. -
    5. 3772
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,cut_off
    8. -
    9. -
    10. 146117
    1. אֶת
    2. 211317
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 146118
    1. 211318
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 146119
    1. מַדְוֵי,הֶם
    2. 211319,211320
    3. garments of their
    4. -
    5. 4063
    6. O-Ncmpc,Sp3mp
    7. garments_of,their
    8. -
    9. -
    10. 146120
    1. בַּ,חֵצִי
    2. 211321,211322
    3. in/on/at/with middle
    4. -
    5. 2677
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,middle
    8. -
    9. -
    10. 146121
    1. עַד
    2. 211323
    3. to
    4. -
    5. 5704
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 146122
    1. שְׁתוֹתֵי,הֶם
    2. 211324,211325
    3. hips of their
    4. -
    5. 8357
    6. S-Ncmpc,Sp3mp
    7. hips_of,their
    8. -
    9. -
    10. 146123
    1. וַֽ,יְשַׁלְּחֵ,ם
    2. 211326,211327,211328
    3. and sent away them
    4. sent
    5. 7971
    6. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    7. and,sent_~_away,them
    8. -
    9. -
    10. 146124
    1. 211329
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 146125

OET (OET-LV)And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_shaved_off DOM (the)_half_of beards_of_their and_cut_off DOM garments_of_their in/on/at/with_middle to hips_of_their and_sent_away_them.

OET (OET-RV)So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

(Occurrence 0) shaved off half their beards

(Some words not found in UHB: and=he/it_took Ḩānūn DOM servants_of Dāvid's and,shaved_off DOM half_of beards_of,their and,cut_off DOM garments_of,their in/on/at/with,middle until hips_of,their and,sent_~_away,them )

This act was meant as an insult to humiliate the men.

TSN Tyndale Study Notes:

10:4 Shaving half of each man’s beard was intended to maximize the humiliation and ridicule.
• cut off their robes: The humiliating display of genitalia or the buttocks was associated with military defeat and exile (Isa 20).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. ≈So
    3. 1922,3689
    4. 211301,211302
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146106
    1. Ḩānūn
    2. Hanun
    3. 2516
    4. 211303
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Hanun
    8. 146107
    1. he/it took
    2. ≈So
    3. 1922,3689
    4. 211301,211302
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1037; TReign_of_David
    8. 146106
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 211304
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 146108
    1. the servants of
    2. servants
    3. 5536
    4. 211306
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 146110
    1. Dāvid
    2. David's
    3. 1688
    4. 211307
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 146111
    1. and shaved off
    2. shaved
    3. 1922,1490
    4. 211308,211309
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. -
    8. 146112
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 211310
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 146113
    1. (the) half of
    2. -
    3. 2185
    4. 211312
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 146115
    1. beards of their
    2. beards
    3. 2069
    4. 211313,211314
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 146116
    1. and cut off
    2. -
    3. 1922,3519
    4. 211315,211316
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 146117
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 211317
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 146118
    1. garments of their
    2. -
    3. 4497
    4. 211319,211320
    5. O-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 146120
    1. in/on/at/with middle
    2. -
    3. 844,2185
    4. 211321,211322
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 146121
    1. to
    2. -
    3. 5577
    4. 211323
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 146122
    1. hips of their
    2. -
    3. 7347
    4. 211324,211325
    5. S-Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 146123
    1. and sent away them
    2. sent
    3. 1922,7519
    4. 211326,211327,211328
    5. VO-C,Vpw3ms,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 146124

OET (OET-LV)And_ Ḩānūn _he/it_took DOM the_servants_of Dāvid and_shaved_off DOM (the)_half_of beards_of_their and_cut_off DOM garments_of_their in/on/at/with_middle to hips_of_their and_sent_away_them.

OET (OET-RV)So Hanun seized David’s servants and had half of their beards shaved off and their robes cut in half all the way up to their buttocks, then he sent them off.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 2SA 10:4 ©