Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 21 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 SAM 21:4

 2 SAM 21:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמְרוּ
    2. 221976,221977
    3. And they said
    4. “Then
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and=they_said
    8. S
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153479
    1. ל,וֹ
    2. 221978,221979
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153480
    1. הַ,גִּבְעֹנִים
    2. 221980,221981
    3. the Giⱱˊōnites
    4. -
    5. 1393
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Gibeonites
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153481
    1. אֵין
    2. 221982
    3. there +is not
    4. don't
    5. 369
    6. P-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153482
    1. 221983
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153483
    1. ל,י
    2. 221984,221985
    3. for us
    4. ≈we
    5. S-R,Sp1cs
    6. for,us
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153484
    1. 221986
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 153485
    1. כֶּסֶף
    2. 221987
    3. silver
    4. silver
    5. 3701
    6. S-Ncmsa
    7. silver
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153486
    1. וְ,זָהָב
    2. 221988,221989
    3. and gold
    4. gold
    5. 2091
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,gold
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153487
    1. עִם
    2. 221990
    3. with
    4. -
    5. S-R
    6. with
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153488
    1. 221991
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153489
    1. שָׁאוּל
    2. 221992
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. S-Np
    7. Saul
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153490
    1. וְ,עִם
    2. 221993,221994
    3. and with
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,with
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153491
    1. 221995
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153492
    1. בֵּית,וֹ
    2. 221996,221997
    3. house of his
    4. household
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. house_of,his
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153493
    1. וְ,אֵין
    2. 221998,221999
    3. and there +is not
    4. -
    5. 369
    6. SP-C,Tn
    7. and,there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153494
    1. 222000
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153495
    1. לָ,נוּ
    2. 222001,222002
    3. to/for us
    4. -
    5. S-R,Sp1cp
    6. to/for=us
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153496
    1. אִישׁ
    2. 222003
    3. a man
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_man
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153497
    1. לְ,הָמִית
    2. 222004,222005
    3. to put to death
    4. death
    5. 4191
    6. SV-R,Vhc
    7. to,put_to_death
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153498
    1. בְּ,יִשְׂרָאֵל
    2. 222006,222007
    3. in Yisrāʼēl/(Israel)
    4. in Yisrael
    5. 3478
    6. S-R,Np
    7. in,Israel
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153499
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 222008,222009
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153500
    1. מָה
    2. 222010
    3. what
    4. -
    5. 4100
    6. O-Ti
    7. what?
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153501
    1. 222011
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153502
    1. אַתֶּם
    2. 222012
    3. +are you(pl)
    4. -
    5. S-Pp2mp
    6. [are]_you(pl)
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153503
    1. אֹמְרִים
    2. 222013
    3. saying
    4. saying
    5. 559
    6. V-Vqrmpa
    7. saying
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153504
    1. אֶעֱשֶׂה
    2. 222014
    3. I will do
    4. do
    5. V-Vqi1cs
    6. I_will_do
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153505
    1. לָ,כֶֽם
    2. 222015,222016
    3. for you(pl)
    4. -
    5. S-R,Sp2mp
    6. for,you(pl)
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153506
    1. 222017
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 153507

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it the_Giⱱˊōnites there_is_not for_us[fn] silver and_gold with Shāʼūl and_with house_of_his and_there_is_not to/for_us a_man to_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said what are_you(pl) saying I_will_do for_you(pl).


21:4 OSHB variant note: ל/י: (x-qere) ’לָ֜/נוּ’: lemma_l n_1.1.0.0 morph_HR/Sp1cp id_10njs לָ֜/נוּ

OET (OET-RV)We have no claim to gold or silver from Sha’ul or his household,” the Gibeonites replied, “And we don’t wish to have anyone in Yisrael put to death.”
¶ Then what are you saying that I can do for you all?” he asked.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

אֵֽין־לָ֜נוּ כֶּ֤סֶף וְ⁠זָהָב֙ עִם־שָׁא֣וּל וְ⁠עִם־בֵּית֔⁠וֹ

not (Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it the,Gibeonites not for,us silver and,gold with Shāʼūl/(Saul) and,with house_of,his and,there_[is]_not to/for=us (a)_man to,put_to_death in,Israel and=he/it_said what you(pl) say do for,you(pl) )

The Gibeonites are referring to all forms of payment by naming two major forms of money in this culture, silver and gold. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: [We will not accept any form of payment as compensation from Saul or from his house]

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

עִם־שָׁא֣וּל וְ⁠עִם־בֵּית֔⁠וֹ

with (Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it the,Gibeonites not for,us silver and,gold with Shāʼūl/(Saul) and,with house_of,his and,there_[is]_not to/for=us (a)_man to,put_to_death in,Israel and=he/it_said what you(pl) say do for,you(pl) )

See how you translated the similar expression in [1:12](../01/12.md). Alternate translation: [with Saul, that is, with his descendants]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

וְ⁠אֵֽין־לָ֥⁠נוּ אִ֖ישׁ לְ⁠הָמִ֣ית בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֑ל

and,there_[is]_not to/for=us (a)_man to,put_to_death (Some words not found in UHB: and=they_said to=him/it the,Gibeonites not for,us silver and,gold with Shāʼūl/(Saul) and,with house_of,his and,there_[is]_not to/for=us (a)_man to,put_to_death in,Israel and=he/it_said what you(pl) say do for,you(pl) )

The Gibeonites could mean: (1) that there is not a man (that is, there is no one) in their people group who is authorized to kill anyone in Israel. In other words, since they apparently do not have the right to execute Israelites who may have committed capital crimes against them, they are indirectly introducing a request that David execute some of Saul’s descendants. (The next sentence shows that David recognizes they are asking something of him.) Alternate translation: [And we are not allowed to punish any Israelites by executing them]; (2) that the Gibeonites are making a generalization and they expect David to understand that it includes an exception. Alternate translation: [And we do not want to kill anyone in Israel except some of Saul’s descendants to avenge his crime against us]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they said
    2. “Then
    3. 1987,683
    4. 221976,221977
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. S
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153479
    1. to him/it
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 221978,221979
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153480
    1. the Giⱱˊōnites
    2. -
    3. 1893,1360
    4. 221980,221981
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153481
    1. there +is not
    2. don't
    3. 500
    4. 221982
    5. P-Tn
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153482
    1. for us
    2. ≈we
    3. 3705,1978
    4. K
    5. 221984,221985
    6. S-R,Sp1cs
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153484
    1. silver
    2. silver
    3. 3541
    4. 221987
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153486
    1. and gold
    2. gold
    3. 1987,2105
    4. 221988,221989
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153487
    1. with
    2. -
    3. 5681
    4. 221990
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153488
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7762
    4. 221992
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153490
    1. and with
    2. -
    3. 1987,5681
    4. 221993,221994
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153491
    1. house of his
    2. household
    3. 1094,1978
    4. 221996,221997
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153493
    1. and there +is not
    2. -
    3. 1987,500
    4. 221998,221999
    5. SP-C,Tn
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153494
    1. to/for us
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 222001,222002
    5. S-R,Sp1cp
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153496
    1. a man
    2. -
    3. 266
    4. 222003
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153497
    1. to put to death
    2. death
    3. 3705,4867
    4. 222004,222005
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153498
    1. in Yisrāʼēl/(Israel)
    2. in Yisrael
    3. 846,3077
    4. 222006,222007
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153499
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1987,683
    4. 222008,222009
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153500
    1. what
    2. -
    3. 4666
    4. 222010
    5. O-Ti
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153501
    1. +are you(pl)
    2. -
    3. 610
    4. 222012
    5. S-Pp2mp
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153503
    1. saying
    2. saying
    3. 683
    4. 222013
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153504
    1. I will do
    2. do
    3. 6035
    4. 222014
    5. V-Vqi1cs
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153505
    1. for you(pl)
    2. -
    3. 3705,1978
    4. 222015,222016
    5. S-R,Sp2mp
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153506

OET (OET-LV)And_they_said to_him/it the_Giⱱˊōnites there_is_not for_us[fn] silver and_gold with Shāʼūl and_with house_of_his and_there_is_not to/for_us a_man to_put_to_death in_Yisrāʼēl/(Israel) and_he/it_said what are_you(pl) saying I_will_do for_you(pl).


21:4 OSHB variant note: ל/י: (x-qere) ’לָ֜/נוּ’: lemma_l n_1.1.0.0 morph_HR/Sp1cp id_10njs לָ֜/נוּ

OET (OET-RV)We have no claim to gold or silver from Sha’ul or his household,” the Gibeonites replied, “And we don’t wish to have anyone in Yisrael put to death.”
¶ Then what are you saying that I can do for you all?” he asked.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 21:4 ©