Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

2 Sam C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2 Sam 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22

OET interlinear 2 SAM 21:13

 2 SAM 21:13 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַל
    2. 222295,222296
    3. And he/it ascended
    4. and
    5. 5927
    6. SV-C,Vhw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. S
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153717
    1. מִ,שָּׁם
    2. 222297,222298
    3. from there
    4. -
    5. 8033
    6. S-R,D
    7. from=there
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153718
    1. אֶת
    2. 222299
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153719
    1. 222300
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153720
    1. עַצְמוֹת
    2. 222301
    3. the bones of
    4. -
    5. 6106
    6. O-Ncfpc
    7. the_bones_of
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153721
    1. שָׁאוּל
    2. 222302
    3. Shāʼūl
    4. Sha'ul
    5. 7586
    6. O-Np
    7. of_Saul
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153722
    1. וְ,אֶת
    2. 222303,222304
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153723
    1. 222305
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153724
    1. עַצְמוֹת
    2. 222306
    3. the bones of
    4. -
    5. 6106
    6. O-Ncfpc
    7. the_bones_of
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153725
    1. יְהוֹנָתָן
    2. 222307
    3. Yōnātān
    4. Yonatan's
    5. 3083
    6. O-Np
    7. of_Jonathan
    8. -
    9. Person=Jonathan; Y-1018; TReign_of_David
    10. 153726
    1. בְּנ,וֹ
    2. 222308,222309
    3. his/its son
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. his/its=son
    7. -
    8. Y-1018; TReign_of_David
    9. 153727
    1. וַ,יַּאַסְפוּ
    2. 222310,222311
    3. and they gathered
    4. -
    5. 622
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_gathered
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153728
    1. אֶת
    2. 222312
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153729
    1. 222313
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 153730
    1. עַצְמוֹת
    2. 222314
    3. the bones of
    4. -
    5. 6106
    6. O-Ncfpc
    7. the_bones_of
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153731
    1. הַ,מּוּקָעִים
    2. 222315,222316
    3. the impaled men
    4. -
    5. 3363
    6. O-Td,VHsmpa
    7. of,the_impaled_[men]
    8. -
    9. Y-1018; TReign_of_David
    10. 153732
    1. 222317
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 153733

OET (OET-LV)And_he/it_ascended from_there DOM the_bones_of Shāʼūl and_DOM the_bones_of Yōnātān his/its_son and_they_gathered DOM the_bones_of the_impaled_men.

OET (OET-RV)David took Sha’ul and Yonatan’s bones along with the bones of the seven men who’d been hung,

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicitinfo

וַ⁠יַּ֤עַל

(Some words not found in UHB: and=he/it_ascended from=there DOM bones_of Shāʼūl/(Saul) and=DOM bones_of Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) his/its=son and,they_gathered DOM bones_of of,the_impaled_[men] )

See how you translated the similar expression in [2:1](../02/01.md). Alternate translation: [And he brought]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

הַ⁠מּוּקָעִֽים

of,the_impaled_[men]

The expression hanged ones is a passive verbal form. If your language would not use that form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [the men who had been hanged]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it ascended
    2. and
    3. 1987,5945
    4. 222295,222296
    5. SV-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153717
    1. from there
    2. -
    3. 4129,7833
    4. 222297,222298
    5. S-R,D
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153718
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 222299
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153719
    1. the bones of
    2. -
    3. 5775
    4. 222301
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153721
    1. Shāʼūl
    2. Sha'ul
    3. 7762
    4. 222302
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153722
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 222303,222304
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153723
    1. the bones of
    2. -
    3. 5775
    4. 222306
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153725
    1. Yōnātān
    2. Yonatan's
    3. 2912
    4. 222307
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Jonathan; Y-1018; TReign_of_David
    8. 153726
    1. his/its son
    2. -
    3. 1043,1978
    4. 222308,222309
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153727
    1. and they gathered
    2. -
    3. 1987,704
    4. 222310,222311
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153728
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 222312
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153729
    1. the bones of
    2. -
    3. 5775
    4. 222314
    5. O-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153731
    1. the impaled men
    2. -
    3. 1893,3283
    4. 222315,222316
    5. O-Td,VHsmpa
    6. -
    7. Y-1018; TReign_of_David
    8. 153732

OET (OET-LV)And_he/it_ascended from_there DOM the_bones_of Shāʼūl and_DOM the_bones_of Yōnātān his/its_son and_they_gathered DOM the_bones_of the_impaled_men.

OET (OET-RV)David took Sha’ul and Yonatan’s bones along with the bones of the seven men who’d been hung,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 2 SAM 21:13 ©