Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32

Parallel 1CH 23:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 23:26 ©

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_also to_the_Levites there_[is]_not to_carry DOM the_tabernacle and_DOM all things_its for_service_its.

UHBוְ⁠גַ֖ם לַ⁠לְוִיִּ֑ם אֵין־לָ⁠שֵׂ֧את אֶת־הַ⁠מִּשְׁכָּ֛ן וְ⁠אֶת־כָּל־כֵּלָ֖י⁠ו לַ⁠עֲבֹדָתֽ⁠וֹ׃
   (və⁠gam la⁠ləviyyim ʼēyn-lā⁠sēʼt ʼet-ha⁠mmishkān və⁠ʼet-kāl-kēlāy⁠v la⁠ˊₐⱱodāt⁠ō.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd also, for the Levites, no longer to carry the tabernacle and all its items for its service.”

USTTherefore, the descendants of Levi no longer need to carry the sacred tent and all the items used in the work there.”


BSBSo now the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles for its service.”

OEBNo OEB 1CH book available

WEBAlso the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”

WMB (Same as above)

NETSo the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the items used in its service.”

LSVand also of the Levites, “None [are] to carry the Dwelling Place and all its vessels for its service”;

FBVSo the Levites don't need to carry the Tent any longer, or anything needed for its service.”

T4TTherefore, the descendants of Levi no longer need to carry the Sacred Tent and the items used in the work there.”

LEBAnd also, the Levites do not need to carry the tabernacle and all its vessels for its service.”

BBEAnd from now, there will be no need for the House of the Lord, and the vessels used in it, to be moved about by the Levites.

MOFNo MOF 1CH book available

JPSand also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.'

ASVand also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.

DRAAnd it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.

YLTand also of the Levites, 'None [are] to bear the tabernacle and all its vessels for its service;'

DBYand the Levites also have no more to carry the tabernacle, nor any of its vessels for its service.

RVand also the Levites shall no more have need to carry the tabernacle and all the vessels of it for the service thereof.

WBSAnd also to the Levites: they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for its service.

KJB-1769And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

KJB-1611No KJB-1611 1CH book available

BBThat the Leuites also shoulde nowe no more beare the tabernacle, and al the vessels for the seruice thereof.
   (That the Levites also should now no more bear the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.)

GNVAnd also the Leuites shall no more beare the Tabernacle and al the vessels for the seruice thereof.
   (And also the Levites shall no more bear the Tabernacle and all the vessels for the service thereof. )

CBAmonge ye Leuites also were the childre of Leui nombred from thirtie yeare olde and aboue, that they neded not to beare ye Habitacion with all the vessels of their office,
   (Amonge ye/you_all Levites also were the children of Leui numberd from thirtie year old and aboue, that they neded not to bear ye/you_all Habitacion with all the vessels of their office,)

WYCand it schal not be the office of dekenes for to bere more the tabernacle, and alle vessels therof for to mynystre.
   (and it shall not be the office of deacons for to bear more the tabernacle, and all vessels therof for to mynystre.)

LUTAuch unter den Leviten wurden gezählet der Kinder Levi von zwanzig Jahren und drüber, daß sie die Wohnung nicht tragen durften mit all ihrem Geräte ihres Amts,
   (Auch under the Leviten became gezählet the children Levi from zwanzig yearsn and drüber, that they/she/them the Wohnung not tragen durften with all ihrem Geräte ihres Amts,)

CLVNec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa ejus ad ministrandum.
   (Nec will_be officii Levitarum as ultra portent tabernaculum and everything vasa his to ministrandum. )

BRNAnd the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.

BrLXXΚαὶ οἱ Λευῖται οὐκ ἦσαν αἴροντες τὴν σκηνὴν καὶ τὰ πάντα σκεύη αὐτῆς εἰς τὴν λειτουργείαν αὐτῆς·
   (Kai hoi Leuitai ouk aʸsan airontes taʸn skaʸnaʸn kai ta panta skeuaʸ autaʸs eis taʸn leitourgeian autaʸs; )


TSNTyndale Study Notes:

23:24-27 In the census of 23:3, individuals were counted at age thirty, but the actual registration of the divisions included those twenty years old or older (cp. Num 1:3). The age of entry into Levitical service apparently varied over time according to need.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) all the equipment used in its service

(Some words not found in UHB: and=also to_the,Levites not to,carry DOM the,tabernacle and=DOM all/each/any/every things,its for,service,its )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “all the equipment they used in its service”

BI 1Ch 23:26 ©