Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was Jahath the_first and_Zizah the_second and_Jeush and_Beriah not they_had_many sons and_they_were for_house of_a_father as_assignment one.
UHB וַֽיְהִי־יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֤וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת׃ס ‡
(vayəhī-yaḩat hāroʼsh vəzīzāh hashshēniy viyˊūsh ūⱱərīˊāh loʼ-hirbū ⱱānim vayyihyū ləⱱēyt ʼāⱱ lifəquddāh ʼeḩāt.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX καὶ ἦν Ἰὲθ ὁ ἄρχων· καὶ Ζιζὰ ὁ δεύτερος· καὶ Ἰωὰς καὶ Βεριὰ οὐκ ἐπλήθυναν υἱοὺς, καὶ ἐγένετο εἰς οἶκον πατριᾶς εἰς ἐπίσκεψιν μίαν.
(kai aʸn Ieth ho arⱪōn; kai Ziza ho deuteros; kai Yōas kai Beria ouk eplaʸthunan huious, kai egeneto eis oikon patrias eis episkepsin mian. )
BrTr And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became only one reckoning according to the house of their father.
ULT And Jahath was the head, and Zizah the second, but Jeush and Beriah did not have many sons, and they were to a house of a father for one group.
UST Jahath was the oldest son. Ziza was the second.
⇔ Jeush and Beriah did not have many sons, so the officials counting the descendants of Levi counted the families of Jeush and Beriah as though they were one family.
BSB Jahath was the first and Zizah was the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as one family and received a single assignment.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
WMBB (Same as above)
NET Jahath was the oldest and Zizah the second oldest. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered one family with one responsibility.
LSV And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
FBV Jahath (chief), and Zizah (second); but because Jeush and Beriah did not have many sons they were counted as a single family.
T4T • Jahath, who was his oldest son, and his younger brothers Ziza, Jeush, and Beriah. • Jeush and Beriah did not have many sons, so they were counted as though they were one family.
LEB And Jahath was the chief, and Zizah the second, but Jeush and Beriah did not have many sons. They were enrolled as one for the house of a father.
BBE Jahath was the chief and Zizah the second; but Jeush and Beriah had only a small number of sons, so they were grouped together as one family.
Moff No Moff 1CH book available
JPS And Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers' house in one reckoning.
ASV And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
DRA And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house.
YLT And Jahath is the head, and Zizah the second, and Jeush and Beriah have not multiplied sons, and they become the house of a father by one numbering.
Drby And Jahath was the head, and Ziza the second; and Jeush and Beriah had not many sons: as father's house, therefore, they were reckoned as one.
RV And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
Wbstr And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.
KJB-1769 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father’s house.[fn]
23.11 had…: Heb. did not multiply sons
KJB-1611 [fn]And Iahath was the chiefe, and Ziza the second: but Ieush and Beriah had not many sonnes: therefore they were in one reckoning, according to their fathers house.
(And Yahath was the chiefe, and Ziza the second: but Yeush and Beriah had not many sons: therefore they were in one reckoning, according to their fathers house.)
23:11 Heb. did not multiply sonnes.
Bshps And Iahath was the chiefe, Ziza the seconde: but Ieus, and Beria had not many sonnes, therfore they were in one reckening according to their fathers housholde, reckened for one auncient housholde.
(And Yahath was the chiefe, Ziza the seconde: but Yeus, and Beria had not many sons, therefore they were in one reckening according to their fathers household, reckoned for one auncient household.)
Gnva And Iahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Ieush and Beriah had not many sonnes: therfore they were in the families of their father, counted but as one.
(And Yahath was the chiefe, and Zizah the seconde, but Yeush and Beriah had not many sons: therefore they were in the families of their father, counted but as one. )
Cvdl Iahath was the first, Sina the seconde. As for Ieus and Bria, they had not many childre, therfore were they couted but for one fathers house.
(Yahath was the first, Sina the seconde. As for Yeus and Bria, they had not many children, therefore were they couted but for one fathers house.)
Wycl Sotheli Leeth was the formere, and Ziza the secounde; forsothe Yaus and Baria hadden not ful many sones, and therfor thei weren rikenyd in o meynee and oon hows.
(Truly Leeth was the formere, and Ziza the secounde; forsothe Yaus and Baria had not full many sons, and therefore they were rikenyd in o meynee and one house.)
Luth Jahath aber war der erste, Sina der andere. Aber Jeus und Bria hatten nicht viel Kinder, darum wurden sie für eines Vaters Haus gerechnet.
(Yahath but what/which the/of_the erste, Sina the/of_the andere. But Yeus and Bria hatten not many children, therefore became they/she/them for one father house gerechnet.)
ClVg Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Jaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
(Erat however Leheth prior, Ziza secundus: porro Yaus and Baria not/no habuerunt plurimos filios, and idcirco in una familia, unaque at_home computati are. )
23:6-23 David divided the Levites into divisions according to their ancestral families. The number of available clerics far exceeded the requirements for a single Temple; the divisions provided a necessary time-sharing mechanism that enabled all the priests and Levites to serve in the Temple periodically (cp. Luke 1:5, 8).
Note 1 topic: translate-names
This continues the list of Levites according to their clans.
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
(Occurrence 0) the oldest … the second
(Some words not found in UHB: and=he/it_was Jahath the,first and,Zizah the=second and,Jeush and,Beriah not have_many children and=they_were for,house father's as,assignment one )
The word “son” is understood. Also, “second” is in ordinal form. Alternate translation: “the oldest son … the second son” (See also: translate-ordinal)
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) so they were considered as one clan
(Some words not found in UHB: and=he/it_was Jahath the,first and,Zizah the=second and,Jeush and,Beriah not have_many children and=they_were for,house father's as,assignment one )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so David considered them to be one clan”