Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
1Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29
1Ch 23 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_Mosheh the_man the_ʼElohīm sons_his they_were_named on the_tribe the_Lēvīh.
UHB וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃ ‡
(ūmosheh ʼiysh hāʼₑlohim bānāyv yiqqārəʼū ˊal-shēⱱeţ hallēviy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ Μωυσῆς ἄνθρωπος τοῦ Θεοῦ, υἱοὶ αὐτοῦ ἐκλήθησαν εἰς φυλὴν τοῦ Λευεί.
(Kai Mōusaʸs anthrōpos tou Theou, huioi autou eklaʸthaʸsan eis fulaʸn tou Leuei. )
BrTr And as for Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
ULT And Moses, the man of God, his sons were called according to the tribe of Levi.
UST The officials counting the descendants of Levi counted the descendants of Moses, the man who served God well, as part of the tribe of Levi.
BSB As for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
OEB No OEB 1CH book available
WEBBE But as for Moses the man of God, his sons were named amongst the tribe of Levi.
WMBB (Same as above)
NET The descendants of Moses the man of God were considered Levites.
LSV As for Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
FBV As for Moses, the man of God, his sons were included with the tribe of Levi.
T4T • The sons of Moses, the man who served God well, were counted as part of the tribe of Levi.
LEB But Moses the man of God and his sons were reckoned among the tribe of Levi.
BBE And the sons of Moses, the man of God, were put into the list of the tribe of Levi.
Moff No Moff 1CH book available
JPS But as for Moses the man of God, his sons are named among the tribe of Levi.
ASV But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
DRA The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
YLT As to Moses, the man of God, his sons are called after the tribe of Levi.
Drby — And as to Moses the man of [fn]God, his sons were named of the tribe of Levi.
23.14 Elohim
RV But as for Moses the man of God, his sons were named among the tribe of Levi.
Wbstr Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
KJB-1769 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.
KJB-1611 [fn]Now concerning Moses the man of God, his sonnes were named of the tribe of Leui.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
23:14 Exo.2.22.
Bshps Moyses also the man of God, and his children, were named with the tribe of Leui.
(Moses also the man of God, and his children, were named with the tribe of Levi.)
Gnva Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Leui.
(Moses also the man of God, and his children were named with the tribe of Levi. )
Cvdl And the children of Moses the man of God were named amonge ye trybe of the Leuites.
(And the children of Moses the man of God were named among ye/you_all tribe of the Levites.)
Wycl Also the sones of Moyses, man of God, weren noumbrid in the lynage of Leuy.
(Also the sons of Moses, man of God, were noumbrid in the lineage of Levi.)
Luth Und Moses, des Mannes Gottes, Kinder wurden genannt unter der Leviten Stamm.
(And Moses, the Mannes God’s, children became genannt under the/of_the Leviten Stamm.)
ClVg Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
(of_Moses too of_man of_God children annumerati are in tribu Levi. )
23:6-23 David divided the Levites into divisions according to their ancestral families. The number of available clerics far exceeded the requirements for a single Temple; the divisions provided a necessary time-sharing mechanism that enabled all the priests and Levites to serve in the Temple periodically (cp. Luke 1:5, 8).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
(Occurrence 0) his sons were considered to be Levites
(Some words not found in UHB: and,Moses (a)_man the=ʼElohīm sons,his named on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in tribe the,Levi )
The sons of Aaron were the most important Levite clan, but the sons of Moses were also considered to be Levites. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the people considered Moses’ sons to be part of the Levite clan”