Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel 1CH 4:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 4:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVThese the_(ones_who)_went in/on/at/with_name [were]_leaders in/on/at/with_families_their and_houses fathers’_their they_spread_out to_greatness.

UHBאֵ֚לֶּה הַ⁠בָּאִ֣ים בְּ⁠שֵׁמ֔וֹת נְשִׂיאִ֖ים בְּ⁠מִשְׁפְּחוֹתָ֑⁠ם וּ⁠בֵית֙ אֲב֣וֹתֵי⁠הֶ֔ם פָּרְצ֖וּ לָ⁠רֽוֹב׃
   (ʼēlleh ha⁠bāʼim bə⁠shēmōt nəsīʼim bə⁠mishpəḩōtā⁠m ū⁠ⱱēyt ʼₐⱱōtēy⁠hem pārəʦū lā⁠rōⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΟὗτοι οἱ διελθόντες ἐν ὀνόμασιν ἀρχόντων ἐν ταῖς γενέσεσιν αὐτῶν, καὶ ἐν οἴκοις πατριῶν αὐτῶν ἐπληθύνθησαν εἰς πλῆθος.
   (Houtoi hoi dielthontes en onomasin arⱪontōn en tais genesesin autōn, kai en oikois patriōn autōn eplaʸthunthaʸsan eis plaʸthos. )

BrTrThese went by the names of princes in their families, and they increased abundantly in their fathers' households.

ULTThese mentioned by name, leaders in their clans and the house of their fathers broke through into a multitude.

USTThe men in the following list were the leaders of their clans: Meshobab, Jamlech, Joshah son of Amaziah, Joel, and Jehu son of Joshibiah. Joshibiah was son of Seraiah and grandson of Asiel. Other clan leaders were Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, and Ziza. Ziza was son of Shiphi and grandson of Allon son of Jedaiah, who was the son of Shimri, who was son of Shemaiah.
¶ The members of those families became very numerous.

BSB• These men listed by name were the leaders of their clans. Their families increased greatly,


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEthese mentioned by name were princes in their families. Their fathers’ houses increased greatly.

WMBB (Same as above)

NETThese who are named above were the leaders of their clans.
¶ Their extended families increased greatly in numbers.

LSVThese who are coming in by name [are] princes in their families, and the house of their fathers has broken forth into a multitude;

FBVThese were the names of the leaders of their families whose lineage increased significantly.

T4TThe men in the following list were the leaders of their clans: Meshobab, Jamlech, Joshah the son of Amaziah, Joel, and Jehu the son of Joshibiah. Joshibiah was the son of Seraiah and the grandson of Asiel. Other clan leaders were Elioenai, Jaakobah, Jeshohaiah, Asaiah, Adiel, Jesimiel, Benaiah, and Ziza. Ziza was the son of Shiphi and the grandson of Allon, who was the son of Jedaiah, who was the son of Shimri, who was the son of Shemaiah.
¶ Those families became very large/numerous.

LEBThese mentioned by name[fn] were leaders in their families, and their fathers’ households increased greatly.


4:38 Literally “coming in the names”

BBEThese, whose names are given, were chiefs in their families, and their families became very great in number.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSthese mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.

ASVthese mentioned by name were princes in their families: and their fathers’ houses increased greatly.

DRAThese were named princes in their kindreds, and in the houses of their families were multiplied exceedingly.

YLTThese who are coming in by name [are] princes in their families, and the house of their fathers have broken forth into a multitude;

Drbythese mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly.

RVthese mentioned by name were princes in their families: and their fathers’ houses increased greatly.

WbstrThese mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

KJB-1769These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.[fn]


4.38 mentioned: Heb. coming

KJB-1611[fn]These mentioned by their names, were Princes in their families, and the house of their fathers increased greatly.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


4:38 Hebr. comming.

BshpsThese are famous captaynes in their kinredes, setting vp greatly the house of their fathers.
   (These are famous captains in their kindreds, setting up greatly the house of their fathers.)

GnvaThese were famous princes in their families, and increased greatly their fathers houses.

CvdlThese were famous prynces in their kynreds of the house of their fathers, and multiplied in nombre.
   (These were famous princes in their kynreds of the house of their fathers, and multiplied in number.)

WyclThese ben princis nemyd in her kynredis, and ben multiplied greetli in the hows of her alies.
   (These been princes nemyd in her kynredis, and been multiplied greatly in the house of her alies.)

LuthDiese wurden namhaftige Fürsten in ihren Geschlechtern des Hauses ihrer Väter und teileten sich nach der Menge.
   (This/These became namhaftige prince(s) in your Geschlechtern the houses of_their/her fathers and teileten itself/yourself/themselves after the/of_the Menge.)

ClVgIsti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer.[fn]
   (Isti are nominati principes in cognationibus to_his_own, and in at_home affinitatum suarum multiplicati are vehementer. )


4.38 Isti sum nominati. Descripta stirpe Simeonis et actibus eorum, mystice signatur, quia doctores sancti, id est Ecclesiæ principes gregibus Christi pascua providentes proficiscuntur in Gador vel Gader, quæ interpretatur sepes ejus. Hæc est Ecclesia quæ est fidelium defensio: ibi sunt pascua usque ad Orientem vallis, id est incarnationem Verbi, qui semetipsum exinanivit, servi formam accipiens Philip. 1. In eo inveniuntur pascua. Ipse enim ait: Per me si quis introierit, ingredietur et egredietur, et pascua inveniet Joan. 10., virtutes scilicet. In eo terra latissima et quieta, id est, gratia Spiritus sancti copiosa; in qua ante habitaverant de stirpe Cham, significat gentium multitudinem idola reliquisse, et ad unius Dei cultum confluxisse. Hi ergo venerunt quos supra descripsimus nominatim in diebus Ezechiæ regis Juda, hoc est in adventu Christi. Ipse est enim Christus Dei virtus, quem Ezechias, scilicet fortitudo Domini, significat. Percusserunt tabernacula: percutit fide tabernacula impiorum et habitatores impiorum quando abnegans impietatem omnem et sæcularia desideria, per Christi baptismum a sordibus abluitur peccatorum, postea studens sobrie, juste et pie vivere in hoc sæculo, ut fiat quod scriptum est: Et erit in loco ubi ante dictum est: Non plebs mea vos: ibi vocabuntur filii Dei Osee. 1..


4.38 Isti I_am nominati. Descripta stirpe Simeonis and actibus their, mystice signatur, because doctores sancti, id it_is Ecclesiæ principes gregibus of_Christ pascua providentes proficiscuntur in Gador or Gader, which interpretatur sepes his. This it_is Ecclesia which it_is fidelium defensio: there are pascua until to Orientem vallis, id it_is incarnationem Verbi, who semetipsum exinanivit, servi formam accipiens Philip. 1. In eo inveniuntur pascua. Exactly_that because he_said: Per me when/but_if who/any introierit, ingredietur and egredietur, and pascua inveniet Yoan. 10., virtutes scilicet. In eo earth/land latissima and quieta, id it_is, gratia Spiritus sancti copiosa; in which before habitaverant about stirpe Cham, significat gentium multitudinem idola reliquisse, and to of_one of_God cultum confluxisse. They therefore venerunt which supra descripsimus nominatim in days Ezechiæ king Yuda, this it_is in adventu of_Christ. Exactly_that it_is because Christus of_God virtus, which Ezechias, scilicet fortitudo Master, significat. Percusserunt tabernacula: percutit fide tabernacula impiorum and habitatores impiorum when abnegans impietatem omnem and sæcularia desideria, through of_Christ baptismum from sordibus abluitur sinners, postea studens sobrie, juste and pie vivere in this sæculo, as fiat that scriptum it_is: And will_be in instead where before dictum it_is: Non plebs mea vos: there vocabuntur children of_God Osee. 1..


TSNTyndale Study Notes:

4:24-43 Simeon was Jacob’s second son; his tribe’s territory was in the southern part of Judah (Josh 19:1-9).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) These mentioned by name were leaders

(Some words not found in UHB: these the=(ones_who)_went in/on/at/with,name leaders in/on/at/with,families,their and,houses fathers',their increased to,greatness )

Alternate translation: “These men were leaders”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) their clans increased greatly

(Some words not found in UHB: these the=(ones_who)_went in/on/at/with,name leaders in/on/at/with,families,their and,houses fathers',their increased to,greatness )

The clan is a metonym for the people in the clan. Alternate translation: “the number of people in their clans increased greatly”

BI 1Ch 4:38 ©