Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29

1Ch 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V43

Parallel 1CH 4:41

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ch 4:41 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_they_came these the_recorded in/on/at/with_name in/on/at/with_days of_Ḩizqiyyāh the_king of_Yəhūdāh/(Judah) and_attacked DOM tents_their and_DOM the_Meunites[fn] who they_were_found there_at and_exterminated_them until the_day the_this and_they_lived in_place_their if/because pasture for_flocks_their [was]_there.


4:41 Variant note: ה/מעינים: (x-qere) ’הַ/מְּעוּנִ֨ים’: lemma_d/4586 morph_HTd/Ngmpa id_13ojQ הַ/מְּעוּנִ֨ים

UHBוַ⁠יָּבֹ֡אוּ אֵלֶּה֩ הַ⁠כְּתוּבִ֨ים בְּ⁠שֵׁמ֜וֹת בִּ⁠ימֵ֣י ׀ יְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וַ⁠יַּכּ֨וּ אֶת־אָהֳלֵי⁠הֶ֜ם וְ⁠אֶת־הַמְּעוּנִ֨ים[fn] אֲשֶׁ֤ר נִמְצְאוּ־שָׁ֨מָּ⁠ה֙ וַ⁠יַּחֲרִימֻ⁠ם֙ עַד־הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֔ה וַ⁠יֵּשְׁב֖וּ תַּחְתֵּי⁠הֶ֑ם כִּֽי־מִרְעֶ֥ה לְ⁠צֹאנָ֖⁠ם שָֽׁם׃
   (va⁠yyāⱱoʼū ʼēlleh ha⁠kkətūⱱim bə⁠shēmōt bi⁠ymēy yəḩizqiyyāhū melek-yəhūdāh va⁠yyakkū ʼet-ʼāhₒlēy⁠hem və⁠ʼet-hamməˊūnim ʼₐsher nimʦəʼū-shāmmā⁠h va⁠yyaḩₐrīmu⁠m ˊad-ha⁠yyōm ha⁠zzeh va⁠yyēshəⱱū taḩtēy⁠hem kiy-mirˊeh lə⁠ʦoʼnā⁠m shām.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K ה⁠מעינים

BrLXXΚαὶ ἤλθοσαν οὗτοι οἱ γεγραμμένοι ἐπʼ ὀνόματος ἐν ἡμέραις Ἐζεκίου βασιλέως Ἰούδα, καὶ ἐπάταξαν τοὺς οἴκους αὐτῶν καὶ τοὺς Μιναίους οὕς εὕροσαν ἐκεῖ, καὶ ἀνεθεμάτισαν αὐτοὺς ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης· καὶ ᾤκησαν ἀντʼ αὐτῶν, ὅτι νομαὶ τοῖς κτήνεσιν αὐτῶν ἐκεῖ.
   (Kai aʸlthosan houtoi hoi gegrammenoi epʼ onomatos en haʸmerais Ezekiou basileōs Youda, kai epataxan tous oikous autōn kai tous Minaious hous heurosan ekei, kai anethematisan autous heōs taʸs haʸmeras tautaʸs; kai ōkaʸsan antʼ autōn, hoti nomai tois ktaʸnesin autōn ekei. )

BrTrAnd these who are written by name came in the days of Ezekias king of Juda, and they smote the people's houses, and the Minæans whom they found there, and utterly destroyed them until this day: and they dwelt in their place, because there was pasture there for their cattle.

ULTAnd these, written by names, came in the days of Hezekiah, the king of Judah, and struck down their tents and the Meunites, who were found there. And they destroyed them completely to this day, and they lived in their place because pasture for their flock was there.

USTBut while Hezekiah was the king of Judah, those leaders of the tribe of Simeon (whose names were recorded in written accounts) came and fought against the descendants of Ham and destroyed their tents. They also fought against the descendants of Meun who were living there, and they killed all of them. So now there are no descendants of Meun living there. The descendants of Simeon started to live there, because there was good pastureland there for their sheep.

BSB• These who were noted by name came in the days of Hezekiah king of Judah. They attacked the Hamites and Meunites there in their dwellings, devoting them to destruction [fn] even to this day. Then they settled in their place, because there was pasture for their flocks.


4:41 Forms of the Hebrew cherem refer to the giving over of things or persons to the LORD, either by destroying them or by giving them as an offering.


OEBNo OEB 1CH book available

WEBBEThese written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and struck their tents and the Meunim who were found there; and they destroyed them utterly to this day, and lived in their place, because there was pasture there for their flocks.

WMBB (Same as above)

NETThe men whose names are listed came during the time of King Hezekiah of Judah and attacked the Hamites’ settlements, as well as the Meunites they discovered there, and they wiped them out to this very day. They dispossessed them, for they found pasture for their sheep there.

LSVAnd these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and strike their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction to this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock [is] there.

FBVIn the time of Hezekiah, king of Judah, the leaders listed above by name came and attacked these descendants of Ham where they lived, along with the Meunites there and totally destroyed them, as is clear to this very day. Then they settled there, because there was pastureland for their flocks.

T4TBut while Hezekiah was the king of Judah, the leaders of the tribe of Simeon came to Gedor and fought against the descendants of Ham and destroyed their tents. They also fought against the descendants of Meun who were living there, and they killed all of them. So now there are no descendants of Meun living there. The descendants of Simeon started to live there, because there was good pastureland there for their sheep.

LEBThese, mentioned by name, came in the days of Hezekiah, king of Judah, and attacked their tents and the Meunites who were found there. And they devoted them to destruction to this day, and they settled among them because there was pasture there for their flocks.

BBEAnd these whose names are given came in the days of Hezekiah, king of Judah, and made an attack on the Meunim who were living there, and put an end to them to this day, and took their place, because there was grass there for their flocks.

MoffNo Moff 1CH book available

JPSAnd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly, unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.

ASVAnd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; because there was pasture there for their flocks.

DRAAnd these whose names are written above, came in the days of Ezechias king of Juda: and they beat down their tents, and slew the inhabitants that were found there, and utterly destroyed them unto this day: and they dwelt in their place, because they found there fat pastures.

YLTAnd these who are written by name come in the days of Hezekiah king of Judah, and smite their tents, and the habitations that have been found there, and devote them to destruction unto this day, and dwell in their stead, because pasture for their flock [is] there.

DrbyAnd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their stead; for there was pasture there for their flocks.

RVAnd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the Meunim that were found there, and destroyed them utterly, unto this day, and dwelt in their stead: because there was pasture there for their flocks.

WbstrAnd these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly to this day, and dwelt in their room: because there was pasture there for their flocks.

KJB-1769And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.
   (And these written by name came in the days of Hezekiah king of Yudah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks. )

KJB-1611And these written by name, came in the dayes of Hezekiah king of Iudah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them vtterly vnto this day, and dwelt in their roomes: because there was pasture there for their flocks.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd these now afore written by name, came in the dayes of Hezekia king of Iuda, and smote the tentes of them, and the habitations that were found there, and destroyed them vtterly vnto this day, and dwelt in their roomes: because ther was pasture there for their sheepe.
   (And these now afore written by name, came in the days of Hezekia king of Yudah, and smote the tents of them, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their sheep.)

GnvaAnd these described by name, came in the dayes of Hezekiah king of Iudah, and smote their tents, and the inhabitants that were found there, and destroyed them vtterly vnto this day, and dwelt in their roume, because there was pasture there for their sheepe.
   (And these described by name, came in the days of Hezekiah king of Yudah, and smote their tents, and the inhabitants that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their room, because there was pasture there for their sheep. )

CvdlAnd these that are now descrybed by name, came in the tyme of Ezechias the kynge of Iuda, and smote the tentes and dwellinges of those that were founde there, and damned them vnto this daye, and dwelt in their steade, for there had they pasture for their shepe.
   (And these that are now descrybed by name, came in the time of Ezechias the king of Yudah, and smote the tents and dwellings of those that were found there, and damned them unto this day, and dwelt in their stead, for there had they pasture for their sheep.)

WyclTherfor these men, whiche we discryueden bifore `bi name, camen in the daies of Ezechie, kyng of Juda; and smytiden the tabernaclis of hem, and the dwelleris that weren foundun there; and thei `diden awei hem `til in to present dai; and thei dwelliden for hem, for thei founden there ful plenteuouse pasturis.
   (Therefore these men, which we discryueden before `bi name, came in the days of Ezechie, king of Yudah; and smytiden the tabernacles/tents of them, and the dwellers that were found there; and they `diden away them `til in to present dai; and they dwelled/dwelt for them, for they found there full plenteuouse pasturis.)

LuthUnd die jetzt mit Namen beschrieben sind, kamen zur Zeit Hiskias, des Königs Judas, und schlugen jener Hütten und Wohnungen, die daselbst funden wurden, und verbanneten sie bis auf diesen Tag und wohneten an ihrer Statt; denn es war Weide daselbst für Schafe.
   (And the jetzt with name(s) beschrieben are, came to time Hiskias, the kings Yudas, and hit/beat jener Hütten and Wohnungen, the there funden wurden, and banishten they/she/them until on this Tag and livedn at of_their/her Statt; because it what/which Weide there for Schafe.)

ClVgHi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Juda: et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem: habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt.
   (They therefore venerunt, which supra descripsimus nominatim, in days Ezechiæ king Yuda: and percusserunt tabernacula their, and habitatores who inventi fuerant ibi, and deleverunt them until in præsentem diem: habitaveruntque for eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt. )


TSNTyndale Study Notes:

4:41 completely destroyed: See “Complete Destruction” Theme Note.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

(Occurrence 0) Meunites

(Some words not found in UHB: and=they_came these the,recorded in/on/at/with,name in/on/at/with,days Ḩizqiyyāh king Yehuda and,attacked DOM tents,their and=DOM the,Meunites which/who found there,at and,exterminated,them until the=day the=this and=they_lived in_~_place,their that/for/because/then/when pasture for,flocks,their there )

a people group. Alternate translation: “descendants of Meun”


BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Hezekiah Strengthens Judah

2 Kings 18:1-12; 1 Chronicles 4:39-43; 2 Chronicles 29-31

Throughout his reign, Hezekiah strengthened Judah by restoring proper worship of the Lord and preparing the nation for revolt against Assyria. Though the Bible does not clearly say, both of these aspects of Hezekiah’s reign may have been borne out of a desire to undo the detrimental choices of his father, Ahaz, who had promoted idolatry through Judah (2 Chronicles 28:1-4) and made Judah a vassal to the king of Assyria in exchange for help against Israel and Aram (2 Kings 16-17; 2 Chronicles 28; Isaiah 7-8; see also “The Final Days of the Northern Kingdom of Israel” map). Later, when Hezekiah was a teenager, he witnessed Assyria’s grueling three year siege to capture Samaria (2 Kings 17:1-6; 18:9-12), perhaps cementing his resolve to throw off Judah’s yolk of servitude to Assyria (2 Kings 18:7). Whatever the reasons for his actions as king, Hezekiah spent considerable resources promoting the worship of the Lord and preparing for the inevitable Assyrian attack that would follow Judah’s refusal to submit to Assyria any longer. Hezekiah began by directing the priests and Levites to consecrate themselves and restore ritual purity to the Temple and all its furnishings (2 Chronicles 29). He sent word throughout all Israel and Judah to come and celebrate Passover together once again in Jerusalem (2 Chronicles 30). Though only a few from Israel accepted Hezekiah’s invitation, the Passover was a time of great celebration and worship for all who did come from Israel and Judah. After this, the worshipers went throughout Israel and Judah and destroyed the pagan worship centers (2 Kings 18:4; 2 Chronicles 31:1). Hezekiah also conducted a series of actions to strengthen Judah against the coming Assyrian attack. On the west he attacked the Philistines as far as Gaza (2 Kings 18:8). Part of this effort may have included a Simeonite attack on some Meunites in the valley of Gerar (as in the Septuagint; the Hebrew reading Gedor is likely due to a misreading of the letter r as the similarly shaped letter d), which is recounted in 1 Chronicles 4:39-41. Elsewhere in Scripture the Meunites appear to have lived in the region of Seir (2 Chronicles 20), south of Judah, but a remnant of them may have fled toward Gerar during Uzziah’s time when he attacked them and likely took some of them captive to serve at the Temple of the Lord in Jerusalem (Ezra 2:50; Nehemiah 7:52; also see “Resurgence of Israel and Judah” map). Other Simeonites attacked a remnant of Amalekites living in Seir, thus providing increased protection on Judah’s southern border (1 Chronicles 4:39-43). Hezekiah also fortified Jerusalem and redirected various sources of water away from enemies who might lay siege to the city (2 Chronicles 32:1-8). As part of these preparations Hezekiah commissioned the hewing of a tunnel that channeled water from the Gihon spring (probably also called the “waters of Shiloah” in Isaiah 8:6) away from the eastern side of the city and deposited it in the Lower Pool (also called the Pool of Siloam) further inside the city walls. Hezekiah also repaired portions of the wall that were broken down and built a second wall outside it, likely in the Kidron Valley. He also produced many weapons and shields. The writer of Chronicles appears to portray these preparations as being in keeping with Hezekiah’s other acts of faithfulness and righteousness. Some scholars, however, suspect that Isaiah 22:1-14 may reflect another perspective regarding Hezekiah’s preparations, though it is not certain that this passage refers to Hezekiah’s efforts.

BI 1Ch 4:41 ©