Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Dan Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12
Dan 9 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV My_master hear my_master forgive my_master listen and_act do_not delay for_sake_your_own god_my if/because name_your it_is_called on city_your and_to people_your.
UHB אֲדֹנָ֤י ׀ שְׁמָ֨עָה֙ אֲדֹנָ֣י ׀ סְלָ֔חָה אֲדֹנָ֛י הַֽקֲשִׁ֥יבָה וַעֲשֵׂ֖ה אַל־תְּאַחַ֑ר לְמַֽעֲנְךָ֣ אֱלֹהַ֔י כִּֽי־שִׁמְךָ֣ נִקְרָ֔א עַל־עִירְךָ֖ וְעַל־עַמֶּֽךָ׃ ‡
(ʼₐdonāy shəmāˊāh ʼₐdonāy şəlāḩāh ʼₐdonāy haqₐshiyⱱāh vaˊₐsēh ʼal-təʼaḩar ləmaˊₐnəkā ʼₑlohay kiy-shimkā niqrāʼ ˊal-ˊīrəkā vəˊal-ˊammekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX DAN book available
BrTr No BrTr DAN book available
ULT O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention and take action! For your own sake, do not delay, my God, because your city and your people are called by your name.”
UST Lord, listen to us! Lord, forgive us! Lord, this city and these people belong to you, so we plead with you to heed what we are saying and act to help us right now, for your own sake that people will know that you are very great!
BSB § O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For Your sake, O my God, do not delay, because Your city and Your people bear Your name.”
OEB O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and perform; defer not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.’
WEBBE Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and do. Don’t defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.”
WMBB (Same as above)
NET O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”
LSV O Lord, hear, O Lord, forgive; O Lord, attend and do; do not delay, for Your own sake, O my God, for Your Name is called on Your city, and on Your people.
FBV Lord, please listen! Lord, please forgive! Please pay attention and do something! For your own sake, my God, don't delay, for your city and your people are identified by your name.”
T4T Lord, listen to us! Lord, forgive us! Lord, this city and these people belong to you, so we plead with you to heed what we are saying and act to help us right now, ◄for your own sake/in order that people will know that you are very great►!
LEB Lord, listen! Lord, forgive! Lord, pay heed and act! You must not delay for your sake,[fn] my God; because your city and your people are called by your name.”[fn]
¶
9:19 Literally “for the sake of you”
9:19 Literally “your name is called over your city and over your people”
BBE O Lord, give ear; O Lord, have forgiveness; O Lord, take note and do; let there be no more waiting; for the honour of your name, O my God, because your town and your people are named by your name.
Moff No Moff DAN book available
JPS O Lord, hear, O Lord, forgive, O Lord, attend and do, defer not; for Thine own sake, O my God, because Thy name is called upon Thy city and Thy people.'
ASV O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
DRA O Lord, hear: O Lord, be appeased: hearken and do: delay not for thy own sake, O my God: because thy name is invocated upon thy city, and upon thy people.
YLT O lord, hear, O Lord, forgive; O Lord, attend and do; do not delay, for Thine own sake, O my God, for Thy name is called on Thy city, and on Thy people.'
Drby Lord, hear! Lord, forgive! Lord, hearken and do! defer not, for thine own sake, O my [fn]God! for thy city and thy people are called by thy name.
9.19 Elohim
RV O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not; for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
Wbstr O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thy own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
KJB-1769 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
(O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine/your own sake, O my God: for thy/your city and thy/your people are called by thy/your name. )
KJB-1611 O LORD heare, O LORD forgiue, O LORD hearken and doe: deferre not for thine owne sake, O my God: for thy citie, & thy people are called by thy Name.
(O LORD hear, O LORD forgive, O LORD hearken and do: deferre not for thine/your own sake, O my God: for thy/your city, and thy/your people are called by thy/your Name.)
Bshps O Lorde heare, O forgeue Lorde, O Lorde consider and do it, defer not, for thyne owne sake O my God: because thy name is called vpon thy citie, & vpon thy people.
(O Lord hear, O forgive Lord, O Lord consider and do it, defer not, for thine/your own sake O my God: because thy/your name is called upon thy/your city, and upon thy/your people.)
Gnva O Lord, heare, O Lord forgiue, O Lord consider, and doe it: deferre not, for thine owne sake, O my God: for thy Name is called vpon thy citie, and vpon thy people.
(O Lord, hear, O Lord forgive, O Lord consider, and do it: deferre not, for thine/your own sake, O my God: for thy/your Name is called upon thy/your city, and upon thy/your people. )
Cvdl O LORDE, heare: O forgeue LORDE: O LORDE considre, tary not ouer longe: but for thine owne sake do it, O my God: for thy cite and thy people is called after thy name.
(O LORD, hear: O forgive LORD: O LORD considre, tarry/wait not over longe: but for thine/your own sake do it, O my God: for thy/your cite and thy/your people is called after thy/your name.)
Wycl Lord, here thou; Lord, be thou plesid, perseyue thou, and do; my Lord God, tarie thou not, for thi silf, for thi name is clepid to help on the citee, and on thi puple.
(Lord, here thou; Lord, be thou/you pleased, perseyue thou/you, and do; my Lord God, tarry/wait thou/you not, for thyself/yourself, for thy/your name is called to help on the city, and on thy/your puple.)
Luth Ach HErr, höre, ach HErr, sei gnädig, ach HErr, merke auf und tue es und verzeuch nicht um dein selbst willen, mein GOtt! Denn deine Stadt und dein Volk ist nach deinem Namen genannt.
(Ach LORD, listen, ach LORD, be gnädig, ach LORD, merke on and do it and verzeuch not around/by/for your himself/itself willen, my God! Because your city and your people is after your name(s) genannt.)
ClVg Exaudi, Domine; placare Domine: attende et fac: ne moreris propter temetipsum, Deus meus, quia nomen tuum invocatum est super civitatem et super populum tuum.
(Exaudi, Domine; placare Domine: attende and fac: not moreris propter temetipsum, God mine, because nomen your invocatum it_is over civitatem and over the_people tuum. )
9:19 listen and act! . . . do not delay: Daniel prayed this prayer in 539 BC (see study note on 9:1). Shortly thereafter (in 538 BC), King Cyrus gave his decree allowing the Jewish people to return to Judea (Ezra 1:1-4). The new Temple in Jerusalem was completed in 515 BC (Ezra 6:15). God returned the Israelites from exile in response to their prayers and repentance, just as the Exile had been his response to his people’s sins and rebellion.
• your people and your city bear your name: God’s reputation was associated with Jerusalem (Neh 1:9) and his people, Israel (Exod 5:22–6:1).
אַל־תְּאַחַ֑ר
not delay
This can be stated in positive form. Alternate translation: “act quickly”