Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_he/it_descended YHWH on the_mountain of_Şīnay to the_top the_mountain and_he/it_called YHWH to_Mosheh to the_top the_mountain and_he/it_ascended Mosheh.
OET (OET-RV) Yahweh had descended onto the top of Mt. Sinai, and he called Mosheh up to the top of the mountain, so Mosheh ascended.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
וַיֵּ֧רֶד & וַיַּ֥עַל
and=he/it_descended & and=he/it_ascended
You may need to consider your language’s rules for perspective regarding going or coming up or down in this verse.
19:16-25 The final phase of preparation involved phenomena that moved the people toward acceptance of the covenant. Some of the experiences were visual: lightning and a cloud (19:16), smoke and fire (19:18). The people also heard thunder, a ram’s horn, and the voice of God (19:16, 19), and the whole mountain shook violently (19:18). In the Bible, such phenomena are often associated with a theophany, which is a visible manifestation of God’s holy presence.
OET (OET-LV) And_he/it_descended YHWH on the_mountain of_Şīnay to the_top the_mountain and_he/it_called YHWH to_Mosheh to the_top the_mountain and_he/it_ascended Mosheh.
OET (OET-RV) Yahweh had descended onto the top of Mt. Sinai, and he called Mosheh up to the top of the mountain, so Mosheh ascended.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.