Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV for_so/thus/hence thus he_says my_master YHWH see_I against_you also I and_execute in/on/at/with_midst_you judgements in_sight the_nations.
UHB לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֥י עָלַ֖יִךְ גַּם־אָ֑נִי וְעָשִׂ֧יתִי בְתוֹכֵ֛ךְ מִשְׁפָּטִ֖ים לְעֵינֵ֥י הַגּוֹיִֽם׃ ‡
(lākēn koh ʼāmar ʼₐdonāy yəhvih hinniy ˊālayik gam-ʼānī vəˊāsitī ⱱətōkēk mishpāţim ləˊēynēy haggōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ, καὶ ποιήσω ἐν μέσῳ σου κρίμα ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν.
(diatouto tade legei Kurios, idou egō epi se, kai poiaʸsō en mesōi sou krima enōpion tōn ethnōn. )
BrTr Behold, I am against thee, and I will execute judgment in the midst of thee in the sight of the nations.
ULT therefore the Lord Yahweh says this, “Behold! I myself will act against you. I will execute judgments within your midst for the nations to see.
UST Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: I am opposed to you people of Jerusalem. I will punish you, and the people of other nations will see it.
BSB § Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I Myself am against you, Jerusalem, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.
OEB therefore thus saith the Lord Jehovah,"behold I also am against thee and will execute judgment against thee in the sight of the nations.
WEBBE therefore the Lord GOD says: ‘Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgements amongst you in the sight of the nations.
WMBB (Same as above)
NET “Therefore this is what the sovereign Lord says: I – even I – am against you, and I will execute judgment among you while the nations watch.
LSV Therefore, thus said Lord YHWH: “Behold, I [am] against you, even I,
And I have done judgments in your midst,
Before the eyes of the nations.
FBV So this is what the Lord God says: Watch out, because it's me who is condemning you, Jerusalem! I'm going to carry out my sentence against you while the other nations watch.
T4T Therefore, this is whatI, Yahweh the Lord, say: ‘I am opposed to you people of Jerusalem. I will punish you, and the people of other nations will see it happen.
LEB Therefore thus says the Lord Yahweh: Look! I, even I,[fn] am against you, and I will execute judgment in the midst of you before the eyes of the nations,
5:8 Literally “surely I”
BBE For this cause the Lord has said: See, I, even I, am against you; and I will be judging among you before the eyes of the nations.
Moff No Moff EZE book available
JPS therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I, even I, am against thee, and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
ASV therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
DRA Therefore thus saith the Lord God: Behold I come against thee, and I myself will execute judgments in the midst of thee in the sight of the Gentiles.
YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, even I, And I have done in thy midst judgments, Before the eyes of the nations.
Drby therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations;
RV therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
Wbstr Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
KJB-1769 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
(Therefore thus saith/says the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee/you, and will execute judgements in the midst of thee/you in the sight of the nations. )
KJB-1611 Therefore thus saith the LORD God, Behold, I, euen I am against thee, and will execute iudgements in the midst of thee in the sight of the nations.
(Therefore thus saith/says the LORD God, Behold, I, even I am against thee/you, and will execute judgements in the midst of thee/you in the sight of the nations.)
Bshps Therfore thus saith the Lorde God, Beholde I will also come agaynst thee, I my selfe I say: for in the middest of thee wyll I execute iudgement in the sight of the heathen.
(Therefore thus saith/says the Lord God, Behold I will also come against thee/you, I myself I say: for in the midst of thee/you will I execute judgement in the sight of the heathen.)
Gnva Therefore thus saith the Lord God, Beholde, I, euen I come against thee, and will execute iudgement in the middes of thee, euen in the sight of the nations.
(Therefore thus saith/says the Lord God, Behold, I, even I come against thee/you, and will execute judgement in the midst of thee/you, even in the sight of the nations. )
Cvdl Therfore thus saieth ye LORDE God: I will also come vpon the, for in the myddest of the will I syt in iugdmet, in the sight of the Heithen,
(Therefore thus saith/says ye/you_all LORD God: I will also come upon them, for in the myddest of the will I sit in iugdmet, in the sight of the Heithen,)
Wycl therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y to thee, and Y my silf schal make domes in the myddis of thee, bifor the iyen of hethene men; and Y schal do thingis in thee,
(therfor the Lord God saith/says these things, Lo! I to thee/you, and I my self shall make domes in the midst of thee/you, before the eyes of heathen men; and I shall do things in thee/you,)
Luth so spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will auch an dich und will Recht über dich gehen lassen, daß die Heiden zusehen sollen.
(so says the/of_the LORD LORD also: See, I will also at you/yourself and will law above you/yourself go lassen, that the heathens zusehen sollen.)
ClVg ideo hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, et ipse ego faciam in medio tui judicia in oculis gentium:
(ideo these_things dicit Master God: Behold I to you(sg), and exactly_that/himself I I_will_do in in_the_middle yours yudicia in oculis gentium: )
5:7-13 The covenant between God and his people underlies Ezekiel’s messages. In stating the charges against his fellow Israelites, Ezekiel explicitly draws from the language of the covenant that was made on Mount Sinai and renewed in Deuteronomy. Israel’s refusal to obey God’s decrees and regulations, especially in their worship of detestable idols that defiled the Lord’s Temple, contravened God’s requirements (cp. Lev 26:1-2, 14-15). Consequently, the curses for disobeying the Lord (Lev 26:16-43; Deut 28:15-68) would now come into effect.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I against,you also/yet I and,execute in/on/at/with,midst,you judgements in,sight the=nations )
Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”
(Occurrence 0) I will execute judgments within your midst
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master GOD behold,I against,you also/yet I and,execute in/on/at/with,midst,you judgements in,sight the=nations )
“I will judge you in various ways” or “I will punish you”.