Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 5:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 5:8 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 5:8 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence thus he_says my_master/master Yahweh see_I against_you also I and_execute in/on/at/with_midst_you judgments in_sight the_nations.

UHBלָ⁠כֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣⁠י יְהוִ֔ה הִנְ⁠נִ֥י עָלַ֖יִ⁠ךְ גַּם־אָ֑נִי וְ⁠עָשִׂ֧יתִי בְ⁠תוֹכֵ֛⁠ךְ מִשְׁפָּטִ֖ים לְ⁠עֵינֵ֥י הַ⁠גּוֹיִֽם׃ 
   (lā⁠kēn ⱪoh ʼāmar ʼₐdonā⁠y yəhvih hin⁠niy ˊālayi⁠k gam-ʼānī və⁠ˊāsiytī ⱱə⁠tōkē⁠k mishəpāţiym lə⁠ˊēynēy ha⁠ggōyim.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT therefore the Lord Yahweh says this, “Behold! I myself will act against you. I will execute judgments within your midst for the nations to see.

UST Therefore, this is what I, Yahweh the Lord, say: I am opposed to you people of Jerusalem. I will punish you, and the people of other nations will see it.


BSB § Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I Myself am against you, Jerusalem, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.

OEB therefore thus saith the Lord Jehovah,"behold I also am against thee and will execute judgment against thee in the sight of the nations.

WEB therefore the Lord Yahweh says: ‘Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgments among you in the sight of the nations.

WMB therefore the Lord GOD says: ‘Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgments among you in the sight of the nations.

NET “Therefore this is what the sovereign Lord says: I – even I – am against you, and I will execute judgment among you while the nations watch.

LSV Therefore, thus said Lord YHWH: “Behold, I [am] against you, even I,
And I have done judgments in your midst,
Before the eyes of the nations.

FBV So this is what the Lord God says: Watch out, because it's me who is condemning you, Jerusalem! I'm going to carry out my sentence against you while the other nations watch.

T4T Therefore, this is whatI, Yahweh the Lord, say: ‘I am opposed to you people of Jerusalem. I will punish you, and the people of other nations will see it happen.

LEB Therefore thus says the Lord Yahweh: Look! I, even I,[fn] am against you, and I will execute judgment in the midst of you before the eyes of the nations,


?:? Literally “surely I”

BBE For this cause the Lord has said: See, I, even I, am against you; and I will be judging among you before the eyes of the nations.

MOFNo MOF EZE book available

JPS therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I, even I, am against thee, and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.

ASV therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.

DRA Therefore thus saith the Lord God: Behold I come against thee, and I myself will execute judgments in the midst of thee in the sight of the Gentiles.

YLT Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, even I, And I have done in thy midst judgments, Before the eyes of the nations.

DBY therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations;

RV therefore thus saith the Lord GOD: Behold, I, even I, am against thee; and I will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.

WBS Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.

KJB Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
  (Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations. )

BB Therfore thus saith the Lorde God, Beholde I will also come agaynst thee, I my selfe I say: for in the middest of thee wyll I execute iudgement in the sight of the heathen.
  (Therfore thus saith the Lord God, Behold I will also come against thee, I my self I say: for in the middest of thee will I execute judgement in the sight of the heathen.)

GNV Therefore thus saith the Lord God, Beholde, I, euen I come against thee, and will execute iudgement in the middes of thee, euen in the sight of the nations.
  (Therefore thus saith the Lord God, Behold, I, even I come against thee, and will execute judgement in the middes of thee, even in the sight of the nations. )

CB Therfore thus saieth ye LORDE God: I will also come vpon the, for in the myddest of the will I syt in iugdmet, in the sight of the Heithen,
  (Therfore thus saieth ye/you_all LORD God: I will also come upon them, for in the myddest of the will I sit in iugdmet, in the sight of the Heithen,)

WYC therfor the Lord God seith these thingis, Lo! Y to thee, and Y my silf schal make domes in the myddis of thee, bifor the iyen of hethene men; and Y schal do thingis in thee,
  (therfor the Lord God saith/says these things, Lo! I to thee, and I my self shall make domes in the myddis of thee, before the iyen of heathen men; and I shall do things in thee,)

LUT so spricht der HErr HErr also: Siehe, ich will auch an dich und will Recht über dich gehen lassen, daß die Heiden zusehen sollen.
  (so spricht the LORD LORD also: Siehe, I will also at you/yourself and will Recht above you/yourself gehen lassen, that the Heiden zusehen sollen.)

CLV ideo hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego ad te, et ipse ego faciam in medio tui judicia in oculis gentium:
  (ideo this dicit Master God: Behold I to you(sg), and himself I faciam in medio yours yudicia in oculis gentium: )

BRN Behold, I am against thee, and I will execute judgment in the midst of thee in the sight of the nations.

BrLXX διατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ, καὶ ποιήσω ἐν μέσῳ σου κρίμα ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν.
  (diatouto tade legei Kurios, idou egō epi se, kai poiaʸsō en mesōi sou krima enōpion tōn ethnōn. )


TSNTyndale Study Notes:

5:7-13 The covenant between God and his people underlies Ezekiel’s messages. In stating the charges against his fellow Israelites, Ezekiel explicitly draws from the language of the covenant that was made on Mount Sinai and renewed in Deuteronomy. Israel’s refusal to obey God’s decrees and regulations, especially in their worship of detestable idols that defiled the Lord’s Temple, contravened God’s requirements (cp. Lev 26:1-2, 14-15). Consequently, the curses for disobeying the Lord (Lev 26:16-43; Deut 28:15-68) would now come into effect.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Behold!

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD behold,I against,you also/yet I and,execute in/on/at/with,midst,you judgments in,sight the=nations )

Alternate translation: “Look!” or “Listen!” or “Pay attention to what I am about to tell you!”

(Occurrence 0) I will execute judgments within your midst

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence thus he/it_had_said my=master/master GOD behold,I against,you also/yet I and,execute in/on/at/with,midst,you judgments in,sight the=nations )

“I will judge you in various ways” or “I will punish you” .

BI Eze 5:8 ©