Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV A_third_[part] in/on/at/with_fire you_will_burn in_the_middle the_city when_completed the_days the_siege and_take DOM the_a_third you_will_strike_[it] in/on/at/with_sword all_around_it and_the_a_third you_will_disperse to_the_wind and_sword I_will_draw after_them.
UHB שְׁלִשִׁ֗ית בָּא֤וּר תַּבְעִיר֙ בְּת֣וֹךְ הָעִ֔יר כִּמְלֹ֖את יְמֵ֣י הַמָּצ֑וֹר וְלָֽקַחְתָּ֣ אֶת־הַשְּׁלִשִׁ֗ית תַּכֶּ֤ה בַחֶ֨רֶב֙ סְבִ֣יבוֹתֶ֔יהָ וְהַשְּׁלִשִׁית֙ תִּזְרֶ֣ה לָר֔וּחַ וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃ ‡
(shəlishit bāʼūr taⱱˊīr bətōk hāˊir kiməloʼt yəmēy hammāʦōr vəlāqaḩtā ʼet-hashshəlishit takkeh ⱱaḩereⱱ şəⱱiyⱱōteyhā vəhashshəlishīt tizreh lārūaḩ vəḩereⱱ ʼāriq ʼaḩₐrēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ τέταρτον ἐν πυρὶ ἀνακαύσεις ἐν μέσῃ τῇ πόλει κατὰ τὴν πλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ συγκλεισμοῦ· καὶ λήψῃ τὸ τέταρτον, καὶ κατακαύσεις αὐτὸ ἐν μέσῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον κατακόψεις ἐν ῥομφαίᾳ κύκλῳ αὐτῆς· καὶ τὸ τέταρτον διασκορπιεῖς τῷ πνεύματι· καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν.
(To tetarton en puri anakauseis en mesaʸ taʸ polei kata taʸn plaʸrōsin tōn haʸmerōn tou sugkleismou; kai laʸpsaʸ to tetarton, kai katakauseis auto en mesōi autaʸs; kai to tetarton katakopseis en ɽomfaia kuklōi autaʸs; kai to tetarton diaskorpieis tōi pneumati; kai maⱪairan ekkenōsō opisō autōn. )
BrTr A fourth part thou shalt burn in the fire in the midst of the city, at the fulfilment of the days of the siege: and thou shalt take a fourth part, and burn it up in the midst of it: and a fourth part thou shalt cut with a sword round about it: and a fourth part thou shalt scatter to the wind; and I will draw out a sword after them.
ULT Burn a third of it with fire in the midst of the city when the days of the siege are completed, and take a third of the hair and strike it with the sword all around the city. Then scatter a third of it to the wind, and I will draw out a sword to chase after the people.
UST When the time during which you will symbolize that the city will be surrounded by enemy troops ends, put a third of the hair inside the drawing of the city and burn it. Take another third of the hair, scatter it all around the drawing of the city, and then strike it with your sword. That will symbolize that I will strike the people of Jerusalem with their enemies’ swords. Then allow the wind to scatter the other third of the hair. That will symbolize that even if they flee from the city, I will still cause their enemies to pursue them and attack them with swords.
BSB When the days of the siege have ended, you are to burn up a third of the hair inside the city; you are also to take a third and slash it with the sword all around the city; and you are to scatter a third to the wind. For I will unleash a sword behind them.
OEB A third part burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are complete; and take a third part and smite with the sword round about the city; and a third part scatter to the wind. But take a few of them and wrap them up in thy skirts;
WEBBE A third part you shall burn in the fire in the middle of the city, when the days of the siege are fulfilled. You shall take a third part, and strike with the sword around it. A third part you shall scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
WMBB (Same as above)
NET Burn a third of it in the fire inside the city when the days of your siege are completed. Take a third and slash it with a sword all around the city. Scatter a third to the wind, and I will unleash a sword behind them.
LSV You burn a third part with fire in the midst of the city, at the fullness of the days of the siege; and you have taken the third part, you strike with a weapon around it; and the third part you scatter to the wind, and I draw out a weapon after them.
FBV Once the days of the siege have finished, burn up one third of the hair inside the city;[fn] slash at another third with a sword around the city; and scatter another third in the wind. I will let loose a sword behind them to chase them.
5:2 Referring to the pictorial representation of Jerusalem that Ezekiel had drawn on the brick.
T4T When the time during whichyou will symbolize that the city will be surroundedby enemy troops ends, put a third of the hair inside thedrawing of the city and burn it. Take another third of the hair, scatter it all aroundthe drawing of the city, and then strike it with your sword. That will symbolize that I will strike the people of Jerusalem withtheir enemies’ swords. Then allow the wind to scatter the other third of the hair. That will symbolize thateven if they flee from the city, I will stillcause their enemies to pursue them and attack them with swords.
LEB A third you must burn with fire in the midst[fn] of the city at the completion[fn] of the days of the siege, and you must take a third, and you must strike it with the sword around it, and a third you must scatter to the wind, and I will draw a sword behind them.
BBE You are to have a third part burned with fire inside the town, when the days of the attack are ended; and a third part you are to take and give blows with the sword round about it; and give a third part for the wind to take away, and let loose a sword after them.
Moff No Moff EZE book available
JPS A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite it with the sword round about her; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
ASV A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
DRA A third part thou shalt burn with fire in the midst of the city, according to the fulfilling of the days of the siege: and thou shalt take a third part, and cut it in pieces with the knife all round about: and the other third part thou shalt scatter in the wind, and I will draw out the sword after them.
YLT A third part with fire thou dost burn in the midst of the city, at the fulness of the days of the siege; and thou hast taken the third part, thou dost smite with a weapon round about it; and the third part thou dost scatter to the wind, and a weapon I draw out after them.
Drby A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, [and] smite about it with a knife; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
RV A third part shalt thou burn in the fire in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled; and thou shalt take a third part, and smite with the sword round about it; and a third part thou shalt scatter to the wind, and I will draw out a sword after them.
Wbstr Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
KJB-1769 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
(Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou/you shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou/you shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them. )
KJB-1611 Thou shalt burne with fire a third part in the midst of the city, when the dayes of the siege are fulfilled, and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife, and a third part thou shalt scatter in the winde, and I will draw out a sword after them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Thou shalt burne with fire the thirde part in the middest of the citie when the dayes of the siege are fulfylled, and thou shalt take the other thirde part and smite about it with a knife, and the last thirde part thou shalt scatter in the wynde, and I wyll drawe out a sworde after them.
(Thou shalt burn with fire the third part in the midst of the city when the days of the siege are fulfilled, and thou/you shalt take the other third part and smite about it with a knife, and the last third part thou/you shalt scatter in the wind, and I will drawe out a sword after them.)
Gnva Thou shalt burne with fire the thirde part in the middes of the citie, when the dayes of the siege are fulfilled, and thou shalt take the other thirde part, and smite about it with a knife, and the last thirde part thou shalt scatter in the winde, and I will drawe out a sworde after them.
(Thou shalt burn with fire the third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled, and thou/you shalt take the other third part, and smite about it with a knife, and the last third part thou/you shalt scatter in the wind, and I will drawe out a sword after them. )
Cvdl And burne the thirde parte therof in the fyre in the myddest off the cite, and cut the other thirde parte in peces with a knyfe. As for the thirde parte that remayneth, cast it in the wynde, and then shewe the bare knyfe.
(And burn the third part thereof in the fire in the myddest off the city, and cut the other third part in pieces with a knyfe. As for the third part that remayneth, cast it in the wind, and then show the bare knyfe.)
Wycl Thou schalt brenne the thridde part with fier in the myddis of the citee, bi the fillyng of daies of bisegyng. And thou schalt take the thridde part, and schalt kitte bi swerd in the cumpas therof. But thou schalt scatere `the tother thridde part in to the wynd; and Y schal make nakid a swerd aftir hem.
(Thou shalt brenne the third part with fire in the midst of the city, by the fillyng of days of bisegyng. And thou/you shalt take the third part, and shalt kitte by sword in the cumpas thereof. But thou/you shalt scatere `the tother third part in to the wynd; and I shall make nakid a sword after them.)
Luth Das eine dritte Teil sollst du mit Feuer verbrennen mitten in der Stadt, wenn die Tage der Belagerung um sind; das andere dritte Teil nimm und schlage es mit dem Schwert ringsumher; das letzte dritte Teil streue in den Wind, daß ich das Schwert hinter ihnen her ausziehe.
(The one dritte Teil should you with fire verbrennen mitten in the/of_the city, when the days the/of_the Belagerung around/by/for sind; the other dritte Teil nimm and hit/beat it with to_him sword ringsumher; the letzte dritte Teil streue in the Wind, that I the sword behind to_them her ausziehe.)
ClVg Tertiam partem igni combures in medio civitatis, juxta completionem dierum obsidionis, et assumes tertiam partem, et concides gladio in circuitu ejus: tertiam vero aliam disperges in ventum, et gladium nudabo post eos.
(Tertiam partem igni combures in in_the_middle of_the_city, next_to completionem dierum obsidionis, and assumes tertiam partem, and concides gladio in circuitu his: tertiam vero aliam disperges in ventum, and gladium nudabo after them. )
5:2 Ezekiel was to burn one third of the hair to represent those who would die of famine during the siege. He was to chop another third of the hair with a sword to represent those who would die violent deaths. He was to scatter the final third to the wind to represent those who would be sent into exile.
Note 1 topic: translate-fraction
(Occurrence 0) Burn a third of it
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
“Burn a third of your hair”
(Occurrence 0) midst
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
middle
(Occurrence 0) when the days of the siege are completed
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
Alternate translation: “when the days of Jerusalem’s siege have ended” or “when the days have ended that you show how Jerusalem will put under siege”
Note 2 topic: translate-fraction
(Occurrence 0) take a third of the hair
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
“take one of the three piles of hair”
(Occurrence 0) strike it with the sword all around the city
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
Alternate translation: “hit it with your sword all over the city”
Note 3 topic: translate-fraction
(Occurrence 0) scatter a third of it to the wind
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
“let the wind blow the last third of your hair in different directions”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) I will draw out a sword to chase after the people
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
The word “sword” is a metonym for enemy soldiers who will attack with their swords, and to “draw out a sword” is to send the soldiers into battle. Alternate translation: “I will cause their enemies to pursue them and attack them with swords”
(Occurrence 0) I will draw out a sword
(Some words not found in UHB: a_third in/on/at/with,fire burn in_the=middle the=city when,completed days_of the,siege and,take DOM the,a_third strike in/on/at/with,sword all_around,it and,the,a_third scatter to_the,wind and,sword unsheathe after,them )
Alternate translation: “I will pull a sword out of its container”