Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17

Parallel EZE 5:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 5:10 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 5:10 verse available

OET-LVfor_so/thus/hence parents they_will_eat children in/on/at/with_midst_your and_children they_will_eat fathers_their and_execute in/on/at/with_you judgments and_scatter DOM all survivors_your to/from_all/each/any/every wind.

UHBלָ⁠כֵ֗ן אָב֞וֹת יֹאכְל֤וּ בָנִים֙ בְּ⁠תוֹכֵ֔⁠ךְ וּ⁠בָנִ֖ים יֹאכְל֣וּ אֲבוֹתָ֑⁠ם וְ⁠עָשִׂ֤יתִי בָ⁠ךְ֙ שְׁפָטִ֔ים וְ⁠זֵרִיתִ֥י אֶת־כָּל־שְׁאֵרִיתֵ֖⁠ךְ לְ⁠כָל־רֽוּחַ׃פ 
   (lā⁠kēn ʼāⱱōt yoʼkəlū ⱱānīm bə⁠tōkē⁠k ū⁠ⱱāniym yoʼkəlū ʼₐⱱōtā⁠m və⁠ˊāsiytī ⱱā⁠k shəfāţiym və⁠zērītiy ʼet-ⱪāl-shəʼērītē⁠k lə⁠kāl-rūaḩ.◊)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT Therefore fathers will eat the children in your midst, and sons will eat their fathers, since I will execute judgment on you and scatter to every direction all of you who are left.

UST As a result, parents among you will eat their children, and children will eat their parents because there will be nothing else to eat. I will punish you severely, and I will cause those who will still be alive to be scattered in every direction.


BSB As a result, fathers among you will eat their sons, and sons will eat their fathers. I will execute judgments against you and scatter all your remnant to every wind.’

OEB Therefore fathers shall eat their sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers. And I will execute judgment on thee, and I will scatter the whole remnant of thee to every wind.

WEB Therefore the fathers will eat the sons within you, and the sons will eat their fathers. I will execute judgments on you; and I will scatter the whole remnant of you to all the winds.

NET Therefore fathers will eat their sons within you, Jerusalem, and sons will eat their fathers. I will execute judgments on you, and I will scatter any survivors to the winds.

LSV Therefore fathers eat sons in your midst,
And sons eat their fathers,
And I have done judgments in you,
And have scattered all your remnant to every wind.

FBV In your city parents will eat their own children, and children will eat their parents. I'm going to punish you and scatter in every directions those who are left.

T4T As a result, parents among you will eat their children, and children will eat their parentsbecause there will be nothing else to eat. I will punish you severely, and I will cause those who will still be alive to be scattered in all directions [IDM].’

LEB Therefore[fn] parents[fn] will eat children[fn] in the midst of you, and children[fn] will eat their parents,[fn] and I will execute judgment in you, and I will scatter your entire remnant to every wind.


?:? Literally “to thus”

?:? Or “fathers”

?:? Or “sons”

BBE For this cause fathers will take their sons for food among you, and sons will make a meal of their fathers; and I will be judge among you, and all the rest of you I will send away to every wind.

MOFNo MOF EZE book available

JPS Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter unto all the winds.

ASV Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments on thee; and the whole remnant of thee will I scatter unto all the winds.

DRA Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers: and I will execute judgments in thee, and I will scatter thy whole remnant into every wind.

YLT Therefore fathers do eat sons in thy midst, And sons eat their fathers, And I have done in thee judgments, And have scattered all thy remnant to every wind.

DBY Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter to all the winds.

RV Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter unto all the winds.

WBS Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.

KJB Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.

BB For in thee the fathers shalbe fayne to eate their owne sonnes, and the sonnes their owne fathers, I wyll execute iudgement in thee, and the whole remnaunt of thee wyll I scatter into all the wyndes.
  (For in thee the fathers shall be fayne to eat their own sons, and the sons their own fathers, I will execute judgement in thee, and the whole remnaunt of thee will I scatter into all the winds.)

GNV For in the middes of thee, the fathers shall eate their sonnes, and the sonnes shall eate their fathers, and I will execute iudgement in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the windes.
  (For in the middes of thee, the fathers shall eat their sons, and the sons shall eat their fathers, and I will execute judgement in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds. )

CB For in the the fathers shal be fayne to eate their owne sonnes, and the sonnes their owne fathers. Soch a courte will I kepe in the, and the whole remnaunt will I scatre in to all the wyndes.
  (For in the the fathers shall be fayne to eat their own sons, and the sons their own fathers. Soch a courte will I keep in them, and the whole remnaunt will I scatre in to all the winds.)

WYC Therfor fadris schulen ete sones in the myddis of thee, and sones schulen ete her fadris; and Y schal make domes in thee, and Y schal wyndewe alle thin remenauntis in to ech wynd.
  (Therefore fathers should eat sons in the myddis of thee, and sons should eat her fathers; and I shall make domes in thee, and I shall wyndewe all thin remenauntis in to each wynd.)

LUT daß in dir die Väter ihre Kinder und die Kinder ihre Väter fressen sollen; und will solch Recht über dich gehen lassen, daß alle deine Übrigen sollen in alle Winde zerstreuet werden.
  (daß in you the Väter ihre children and the children ihre Väter fressen sollen; and will such Recht above you/yourself gehen lassen, that all your Übrigen sollen in all Winde zerstreuet become.)

CLV Ideo patres comedent filios in medio tui, et filii comedent patres suos: et faciam in te judicia, et ventilabo universas reliquias tuas in omnem ventum.
  (Ideo patres comedent filios in medio tui, and children comedent patres suos: and faciam in you(sg) yudicia, and ventilabo universas reliquias tuas in omnem ventum. )

BRN Therefore the fathers shall eat their children in the midst of thee, and children shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and I will scatter all that are left of thee to every wind.

BrLXX Διατοῦτο πατέρες φάγονται τέκνα ἐν μέσῳ σου, καὶ τέκνα φάγονται πατέρας· καὶ ποιήσω ἐν σοὶ κρίματα, καὶ διασκορπιῶ πάντας τοὺς καταλοίπους σου εἰς πάντα ἄνεμον.
  (Diatouto pateres fagontai tekna en mesōi sou, kai tekna fagontai pateras; kai poiaʸsō en soi krimata, kai diaskorpiō pantas tous kataloipous sou eis panta anemon. )


TSNTyndale Study Notes:

5:10 Parents will eat their own children: This horrific prospect was an anticipated consequence of famine (see 2 Kgs 6:26-30), and one of the curses of disobedience (see Lev 26:29).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) fathers will eat the children in your midst, and sons will eat their fathers

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fathers eat children in/on/at/with,midst,your and,children eat fathers,their and,execute in/on/at/with,you judgments and,scatter DOM all/each/any/every survivors,your to/from=all/each/any/every wind )

Ezekiel is probably telling what will really happen when the people have no food.

(Occurrence 0) I will execute judgment on you

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fathers eat children in/on/at/with,midst,your and,children eat fathers,their and,execute in/on/at/with,you judgments and,scatter DOM all/each/any/every survivors,your to/from=all/each/any/every wind )

Alternate translation: “I will judge you” or “I will punish you severely”

(Occurrence 0) scatter to every direction all of you who are left

(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence fathers eat children in/on/at/with,midst,your and,children eat fathers,their and,execute in/on/at/with,you judgments and,scatter DOM all/each/any/every survivors,your to/from=all/each/any/every wind )

Alternate translation: “I will force all of you who are left to go to different places.”

BI Eze 5:10 ©